Проблемы интерпретации литературной классики в современной культуре

В рамках студенческого Дня науки-2010 на кафедре общей теории словесности состоялся круглый стол «Экранизация и перевод». Объект обсуждения — фильм «Онегин» (Onegin; реж. Марта Файнс, Англия, 1999). Жанр круглого стола позволил объединить интеллектуальные и исследовательские усилия его участников вокруг обсуждения британской экранизации романа А. С. Пушкина. Этот фильм являлся предметом анализа и интерпретации сразу на нескольких спецкурсах кафедры. В рамках итогового круглого стола «столкнулись» полемические реплики студентов, подводящие итог работе над фильмом, осуществленной на том или ином спецкурсе. Встреча разных аналитических стратегий и языков описания, их обсуждение в рамках полемического диспута, а также совместный просмотр и анализ киноэпизода была изначальной целью организаторов. Наличие общего материала для обсуждения (фильм «Онегин») и возможность предварительной подготовки к совместному обсуждению послужила залогом увлекательного и продуктивного обсуждения.

Проблемы для дискуссии:

— проблема интерпретации литературной классики в современной культуре
— экранизация как перевод
— межкультурные аспекты экранизации: русская культура глазами европейцев

Темы выступлений:
Светлана Тамбовцева, Ольга Франко. «Евгений Онегин» А. С. Пушкина: проблема экранизации.
Александр Шамша. Гендер и визуальное в фильме «Онегин» М. Файнс.
Екатерина Кузнецова. Роль диалогов в фильме «Евгений Онегин».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *