На youtube-канале филологического факультета МГУ доступна запись круглого стола “Эффект присутствия: двадцать лет спустя”, который прошел на кафедре общей теории словесности 1 марта 2024 г.
Автор: Артем Зубов
Екатерина Белавина “Ритм до смысла”. Подкаст nlo.media (15.02.2024 г.)
В новом эпизоде подкаста «Что изучают гуманитарии» издательства “Новое литератунгое обозрение” филолог Екатериной Белавиной говорит о поэзии как способе организации звуковой материи, об аудиальном воображении, о фонологическом устройстве текста, о сонорной поэзии, о взаимоотношениях поэзии и звукозаписи, о ритме как смыслоорганизующем принципе и о способности аудиальной поэзии задействовать кинестетику поэта и слушателя. Подкаст ведет: Татьяна Вайзер
Разговор построен вокруг статей Екатерины Белавиной «Поэты сонорные или несонорные: Фред Грио, Венсан Толоме, Себастьен Леспинас?» и «От Верлена к верлибру: Эволюция доминант аудиального воображения» (НЛО №148).
“БУКВА В ТЕКСТЕ: НАГЛЯДНАЯ ЗАГАДКА”. Тематическая подборка в журнала “Вестник МУ. Серия 9. Филология” (№ 1, 2024 г.)
В № 1 журнала “Вестник Московского университета. Серия 9. Филология” за 2024 г. опубликована тематическая подборка статей “Буква в тексте: наглядная загадка”. Подборка основана на материалах межвузовской научной конференции “Буква как поликодовое сообщение”, прошедшей на кафедре общей теории словесности 11 февраля 2023 года.
С содержанием подборки можно ознакомиться на сайте журнала и на портале elibrary.
Видеозапись конференции доступна на Youtube-канале филологического факультета МГУ по ссылке.
24 января 2024 г. Встреча ридинг-семинара “Категории современной нарратологии”
24 января 2024 г. состоится очередное заседание reading-семинара кафедры общей теории словесности “Категории современной нарратологии”: “Трансмедийная нарратология”.
Семинар пройдет в 14:00 в ауд. 939 1-го гуманитарного корпуса МГУ.
«Фильмы воображаемые, невидимые и утраченные». Научный семинар «Визуальный и словесный текст в киноархиве» (29 февраля – 1 марта 2024 г.)
Госфильмофонд России и Государственный институт искусствознания приглашают принять участие в научном семинаре «Фильмы воображаемые, невидимые и утраченные», который пройдет с 29 февраля по 1 марта 2024 года на площадке ГИИ.
Темой семинара станет фильм как предмет поиска, утраты и воображения. Замыслы множества фильмов реализованы лишь в словесной форме — в киносценариях, письмах, дневниках. Воображаемые «кинематографические миры» пронизывают литературные произведения, многие их которых никогда не получат экранного воплощения. Взаимодействие режиссёра и сценариста, оператора и художника ведет к различному видению фильма, порой становящемуся причиной противоречий и конфликтов.
К участию в семинаре приглашаются специалисты из разных областей — киноведы, филологи, культурологи, искусствоведы. Приветствуется участие студентов, аспирантов и молодых учёных.
Подать заявку необходимо до 11 февраля 2024 года на E-mail: seminargff@gff-rf.ru
Для подачи заявки необходимо предоставить следующую информацию:
- Ф.И.О;
- Место работы/учёбы, должность;
- Учёная степень (если есть);
- Сведения о соавторах, если есть (Ф.И.О., место работы/учёбы, должность, степень);
- Тема доклада;
- Тезисы доклада (1000–1500 знаков).
Подробную информацию о семинаре можно посмотреть здесь.
Вышел сборник научных статей к юбилею проф. Т.Д. Венедиктовой “Приключения письма, приключения чтения” (М.: Литфакт, 2023)
В издательстве “Литфакт” вышел сборник научных статей, приуроченный к юбилею доктора филологических наук, профессора филологического факультета МГУ, основателя и заведующего кафедрой общей теории словесности Т.Д. Венедиктовой, “Приключения письма, приключения чтения” (М.: Литфакт, 2023).
В создании сборника приняли участие отечественные и зарубежные ученые – коллеги, друзья и ученики Татьяны Дмитриевны Венедиктовой. Мы поздравляем юбиляра и всех авторов с выходом книги!
Презентация книги пройдет 18 декабря в 16:00 в лектории коворкинга в 1-м гум. корпусе МГУ. В рамках презентации состоится круглый стол “Текст-как-образ: к аналитике опытов восприятия”.
27 ноября 2023 г. на кафедре прошел круглый стол “Молодой Чехов «Драма на охоте» Жанровый эксперимент и его продолжения в кино”
27 ноября 2023 г. преподаватели, аспиранты и студенты собрались на круглом столе “Молодой Чехов «Драма на охоте» Жанровый эксперимент и его продолжения в кино”, чтобы попытаться разобраться в природе творческого эксперимента, предпринятого молодым А.П. Чеховым.
«Драма на охоте» (1884) – проба пера «Антоши Чехонте». В повести легко узнается рука будущего классика, но … литературные достоинства ее совсем не очевидны. Сам Чехов предпочитал об этом опусе ничего не говорить и не включил в собрание своих сочинений. Зато кинематографисты в ХХ веке адаптировали «Драму» для экрана как минимум семь раз! Наверное, потому, что в сюжете есть всё, что нужно фильму-сенсации: преступная любовь, скандал, тайна, расследование и неожиданная отгадка в финале.
Проблематика докладов развивалась по двум направлениям: специфика жанра чеховского «детектива» и трансформации текста при адаптации к экрану. В коллективном докладе А. Алтынбаева, Е. Горбенко, Ю. Григорьевой, А. Князевой и А. Лушиной говорилось о сложной игре аффектов в повести: предполагаемое психопатологическое состояние героя-рассказчика, его неспособность к сильным переживаниям, не препятствует читательскому сопереживанию событиям произведения. К. Разухина рассуждала о родстве поэтики повести и современного жанра автофикшена и акцентировала внимание на фигуре ненадежного рассказчика, соединяющего в своем повествовании правду и вымысел. Тема «ненадежности» получила развитие в докладе В. Кузьминой, посвященном конфликту жанров популярного детектива и мелодрамы внутри текста «Драмы на охоте». Ненадежным в произведении оказался не только рассказчик, но также и функции, казалось бы, типичных для детектива эпизодов.
В докладах А. Петелиной и Е. Орловой пристальное внимание было уделено киноадаптациям. Е. Орлова отметила, что разное музыкальное сопровождение – вальс или романс – в экранизациях “Драмы на охоте” не только создает атмосферу фильмов, но и наделяет их дополнительными смыслами. А. Петелина обратила внимание, что необходимо учитывать шлейфа смыслов, которые актеры переносят из предыдущих фильмов. В докладе были рассмотрены ранние роли О. Янковского, исполнителя главной роли, и их влияния на зрительское восприятие экранизации Э. Лотяну.
Круглый стол завершился общим обсуждением докладов. Участники ответили на вопросы из зала и поделились своими мыслями о выступлениях коллег. Итоги встречи подвел проф. В.Б. Катаев. Он дополнительно подчеркнул различия между интерпретациями оригинального текста различными киноадаптациями, обратил внимание на то, что в «Драме на охоте» – раннем произведении Чехова – уже прослеживаются многие мотивы его зрелого творчества, а также указал на место данной повести в ряду чеховских «детективов».
Повесть Чехова «Драма на охоте» поставила перед участниками круглого стола много интересных и непростых вопросов, требующих тщательного анализа и дальнейших исследований. Но именно эта сложность делает работу по изучению данного произведения увлекательной и важной для филологов.
Валерия Кузьмина, студентка 4-го курса МГУ
“Джейн Остен – наша современница?” Газета “Московский университет” о презентации нового перевода Дж. Остен
24 ноября 2023 г. Третья встреча ридинг-семинара “Категории современной нарратологии”
24 ноября 2023 г. состоится очередное заседание reading-семинара кафедры общей теории словесности “Категории современной нарратологии”: “Аффект как категория современной нарратологии”.
Доклад представит к.фил.н., доцент факультета гуманитарных наук Д.В. Шулятьева (НИУ ВШЭ)
Аффект в современной нарратологии рассматривается в его соотношении с репрезентацией и моделированием эмоций, в том числе т.н. нарративных универсалий (саспенса, любопытства, удивления), в его соотношении с нарративной эмпатией, в его участии в конструировании читательского/зрительского переживания. Не менее значима и делезианская традиция, призывающая не приравнивать аффект к эмоциям, но видеть его отличия: неопределенность, интенсивность, телесность.
В рамках семинара будет рассмотрена концепция К. Брегер, предлагаемая ей в статье «Affects in Configuration: A New Approach to Narrative Worldmaking». Во вступительном слове будут представлены отдельные попытки концептуализации аффекта в смежных (по отношению к литературоведению) дисциплинах: в философии, в теории кино и фотографии, в теории медиа. Что они позволяют нам увидеть в производстве и локализации аффекта в литературных нарративах? И как они могут помочь в ответе на вопрос: что нам делать с аффектом?
Для участия в семинаре просим вас познакомиться со статьей «Affects in Configuration: A New Approach to Narrative Worldmaking» и посмотреть фильм А. Миндадзе «Милый Ханс, дорогой Петр».
Семинар состоится в корпусе ВШЭ на Покровке (Покровский бульвар, 11) в переговорной G303, в 18.00.
Гостям из МГУ для получения пропуска нужно написать (прислать ФИО) не позже вторника 21.11. по адресу dshulyatyeva@hse.ru (Дина Владимировна Шулятьева).
Официальная информация о том, как можно добраться до корпуса https://www.hse.ru/buildinghse/pokrovka/map .
9 ноября 2023 г. Презентация нового перевода романа Дж. Остен “Гордость и предубеждение”
9 ноября 2023 г. состоялся круглый стол, посвященный 210-летию публикации романа Дж. Остен “Гордость и предубеждение” (1813) и публикации нового русского перевода в академическом издании “Литературные памятники”.
Участники (докладчики) круглого стола:
А.Я. Ливергант (переводчик, к.ф.н., профессор РГГУ) «Задачи переводчика»: Джейн Остен как наша современница
К.Н. Атарова (переводчик, переводовед, к.ф.н.) Джейн Остен в XVIII веке
А.Ю. Зиновьева (к.ф.н., доцент филологического ф-та МГУ) «Гордость и предубеждение»: опыт комментирования.
А.Л. Борисенко (к.ф.н., доцент филологического ф-та МГУ) Джейн Остен по-русски: зачем нам седьмой перевод?
П.Ю. Рыбина (к.ф.н., доцент филологического ф-та МГУ) Как кинематограф «работает» с романом «Гордость и предубеждение»?
За круглым столом обсуждался широкий круг проблем:
- почему каждой эпохе – и дню сегодняшнему в том числе – нужен «свой» перевод классика?
- как сделать перевод востребованным и вновь заинтересовать читателя – не «старым» романом, а заново ожившим словом, стилем и ритмом?
- что открывают новейшие критические прочтения в прозе Джейн Остен? Как интеллектуальные моды влияют на наше чтение и восприятие перевода?
- зачем читать классическую литературу через современный экран? Почему кинематографические авторы делают читателей «лучше» — внимательней, смелее и тоньше в интерпретациях? Помогает ли экран ответить на вопрос о секрете успеха Джейн Остен в современной культуре?