BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Кафедра общей теории словесности - ECPv5.1.4//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Кафедра общей теории словесности
X-ORIGINAL-URL:https://discours.philol.msu.ru
X-WR-CALDESC:События для Кафедра общей теории словесности
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Moscow
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:MSK
DTSTART:20260101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Moscow:20260320T160000
DTEND;TZID=Europe/Moscow:20260320T210000
DTSTAMP:20260413T183821
CREATED:20260213T134537Z
LAST-MODIFIED:20260311T114703Z
UID:10750-1774022400-1774040400@discours.philol.msu.ru
SUMMARY:Круглый стол «Литература и мюзикл: адаптация\, перевод\, трансфер»
DESCRIPTION:Филологический факультет МГУ \nКафедра общей теории словесности \nприглашает \nмагистрантов\, аспирантов и преподавателей \nпринять участие в круглом столе \n«Литература и мюзикл: адаптация\, перевод\, трансфер» \n \n«Моё сердце оживает от звуков музыки» \nМария («The Sound of Music») \n  \nЛитературная классика активно осваивается новыми и старыми медиа — театром\, кино\, видеоиграми\, социальными сетями. Как звучит литература со сцены\, с большого и малого экрана? Как исследовать это звучание? \nНаш круглый стол посвящён адаптациям литературных текстов в жанре мюзикла. Мюзикл изменчив и популярен: он успешно конкурирует с иными формами музыкального театра и кинематографа\, неизменно вызывая мощный эмоциональный отклик зрителя. \nСекции круглого стола сконцентрированы вокруг трёх явлений — адаптации\, перевода и культурного трансфера. Участникам предлагается подумать над следующими вопросами: \n\nКак литературные повествования трансформируются в музыкальные представления (экранные или сценические)?\nКак актёр разыгрывает текст с помощью голоса\, пластики и мимики?\nКак мюзикл меняется в различных культурных контекстах?\nКак переводить либретто? Каким образом труд переводчика влияет на смысловые трансформации?\nВ чём специфика современных экспериментальных форм мюзикла\, адаптирующих классические тексты к изменчивым музыкальным вкусам наших современников?\n\nКруглый стол объединит исследователей и практиков\, чьи интересы пересекаются в области музыкального театра\, филологии\, культурологии\, расширяя междисциплинарные подходы к исследованию мюзикла. \n  \nПРОГРАММА\n  \nРегламент докладов: «актовый» доклад — 10 минут\, «Пролог» и «Эпилог» — 15 минут \nВступительное слово организаторов  \n  \nПролог. Игра с традицией: интерпретация и рецепция советского мюзикла в современном культурном пространстве (16:10 – 16:30) \nВинар Юлия Олеговна (ВГИК\, н.с.) «Он не игрушка\, он живой»? — музыкально-пластическая преемственность в новой экранизации «Буратино» (реж. Игорь Волошин\, Россия\, 2025) \nДискуссия \n  \nАкт I. Музыкальные адаптации литературной и кинематографической классики (16:30 – 17:30) \nМодератор: Юлиана Григорьева \nЛукшина Мария Максимовна (ИМЛИ\, асп.) Функционирование пророчеств в романе «Смерть Артура» Томаса Мэлори и в мюзикле «La légende du roi Arthur» Дова Аттья \nДолгополова Мария Владимировна (РГГУ\, маг.) Звучащая вселенная: «Тёмные начала» Филипа Пулмана между радиодрамой и музыкальным театром \nАнохина Анастасия Геннадьевна (МГУ\, бак.) Трансформация текста романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» в одноименной рок-опере А. Кончаловского \nГригорьева Юлиана Максимовна (МГУ\, маг.) «Обращение к зрителю» как центральная стратегия сценической адаптации (на материале рок-оперы А. Рагулина «КарамазоВЫ») \nБрисюк Илья Игоревич (ВГИК) Студенческий мюзикл\, или как снять «Ла-Ла Ленд» на коленке \nДискуссия \n  \nАкт II. Жанровые трансформации мюзикла (17:30 – 18:30) \nМодератор: Александра Голубева \nШотина Евгения Михайловна (РГГУ\, маг.) «Dramatize the undramatizable»: как «Ride the Cyclone» трансформирует ключевые приемы «Cats» \nГолубева Александра Максимовна (РГГУ\, маг.) «Принцесса цирка» Кальмана в Московском театре мюзикла (постановка 2016 г. С. Солдевилья\, М. Швыдкая) как опыт пересечения жанровой границы \nКузнецова Анна Сергеевна (РГГУ\, бак.) «Epic: The Musical» — современная адаптация «Одиссеи» Гомера в виде онлайн-мюзикла \nСергеева Софья Андреевна (ВГИК\, бак.) Эскапизм как когнитивная стратегия: мюзикл в кино как терапия для психики современного человека \nДискуссия \nПерерыв (18:30 – 18:45) \n  \nАкт III. Голос\, язык\, перевод: звучание мюзиклов разных культур (18:45 – 19:45) \nМодератор: Елизавета Орлова \nСмитиенко Маргарита Алексеевна (РГГУ\, маг.) От языкового конфликта к музыкальной форме: «Пигмалион» Бернарда Шоу в адаптации\, переводе и культурном трансфере \nПросвирнина Дария Юрьевна (РГГУ\, маг.) Перевод как со-творчество: влияние переводческих стратегий на постановку и восприятие в русскоязычных версиях мюзикла «Ромео и Джульетта» \nОрлова Елизавета Алексеевна (МГУ\, асп.) Голос страсти и страха: мюзикл «Джекилл и Хайд» в записи 1995 г. \nЕрисковская Мария Александровна (ВГИК\, асп.) Голос «пятого поколения»: музыкальный нарратив в фильме Чэнь Кайгэ «Желтая земля» (1984) \nДискуссия \n  \nЭпилог. Практические аспекты создания и рецепции мюзикла (19:45 – 20:15) \nМакуни Наталия Антоновна (автор мюзиклов\, либреттист\, драматург) Музыкальный театр и классика: из каких «шестеренок» состоит магия театра и почему после спектакля люди идут читать книгу \nФинальная дискуссия (20:15 – 20:30) \n  \nОрганизаторы: магистранты и аспиранты кафедры общей теории словесности Ю. Григорьева\, Е. Орлова\, П. Левина \nКуратор: к.ф.н.\, доц. Рыбина П.Ю. \n  \nИзбранные источники: \nБерезовчук Л. Н. Жанровый канон мюзикла в зарубежном кино с 1972 по 2002 год. СПб.: Изд-во СПбГУКиТ\, 2003. \nБорисенко А.Л. Переосмысление переводческой нормы: постсоветская практика // Новое литературное обозрение. – 2022. – №. 176. – С. 196‒209. \nВинар Ю.О. Киномюзикл и музыкальный фильм: повествовательная и вспомогательная функция музыки и хореографии как способ дифференциации жанров // Художественная культура. ‒ 2025. ‒ № 3. ‒ С. 394–419. \nЛогутов А.В. Субъектность популярного песенного текста: постановка проблемы и пути решения // Вестник Московского университета. Филология. Сер. 9. ‒  2020. ‒ № 2. ‒ С. 135‒144. \nНемец-Игнашева Д. Литература\, кино\, адаптация: размышления о преподавании кино филологам //Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. – 2022. – №. 5. – С. 169‒182. \nAltman R. The American Film Musical. Bloomington: Indiana University Press\, 1989. \nContemporary Musical Film / ed. by B. Carroll\, K.J. Donnelly. Edinburgh: Edinburgh University Press\, 2019. \nThe Oxford Handbook of Musical Theatre Screen Adaptations / ed. by D. Broomfield-Mchugh. N. Y.: Oxford Handbooks\, 2019. \nThe Oxford Handbook of the Hollywood Musical. N. Y.: Oxford University Press\, 2022. \n
URL:https://discours.philol.msu.ru/event/%d0%ba%d1%80%d1%83%d0%b3%d0%bb%d1%8b%d0%b9-%d1%81%d1%82%d0%be%d0%bb-%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b0%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0-%d0%b8-%d0%bc%d1%8e%d0%b7%d0%b8%d0%ba%d0%bb-%d0%b0%d0%b4%d0%b0
LOCATION:1-й Гуманитарный корпус МГУ\, ул. Ленинские Горы\, д.1\, стр. 51\, Москва\, Российская Федерация
CATEGORIES:«Литература и зкукозапись»,«Литература и кино»,Грядущие,Кафедра,Научная программа,События
ORGANIZER;CN="%5B%3Aru%5D%D0%9A%D0%B0%D1%84%D0%B5%D0%B4%D1%80%D0%B0%20%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B8%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%5B%3Aen%5DDepartment%20of%20Discourse%20and%20Communication%20Studies%5B%3A%5D":MAILTO:philol.discours@gmail.com
END:VEVENT
END:VCALENDAR