Программа ГИА для выпускника магистратуры

Программа ГИА для выпускника магистратуры 2018

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Филологический факультет
Кафедра общей теории словесности (дискурса и коммуникации)

МАГИСТРАТУРА ПО НАПРАВЛЕНИЮ 520300 – «Филология»
МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА

«Теория и практика коммуникации»

Квалификация (степень): магистр
Руководитель: проф., д.ф.н., Т.Д. Венедиктова

ПРОГРАММА ГИА ДЛЯ ВЫПУСКНИКА МАГИСТРАТУРЫ

Москва
2018

 

Государственная итоговая аттестация (ГИА) для выпускников магистратуры по направлению «Теория и практика коммуникации» проводится специально назначенной Государственной экзаменационной комиссией (далее – ГЭК) и состоит из двух этапов:

  1. Государственного экзамена.
  2. Защиты выпускной квалификационной работы (далее – ВКР).

I. Государственный экзамен

Государственный экзамен проходит в устной форме и сдается ГЭК.

В каждом из предлагающихся выпускнику билетов содержится 2 вопроса, которые охватывают материал всех пройденных магистрантом специальных предметов по дисциплине «Теория и практика коммуникации» (согласно дисциплинам учебного плана).

Из них выпускник-магистрант отвечает на 2 вопроса.

На экзамене магистрант демонстрирует умение осветить проблему с разных точек зрения, с опорой на знание научной литературы; ответ должен иметь логическую структуру и сопровождаться грамотно интерпретируемыми примерами; реакция отвечающего на вопросы (проблемные или утоняющие) членов комиссии должна демонстрировать высокий уровень профессионализма и глубокое понимание материала.

На подготовку к ответу магистранту отводится не менее 60 минут. Государственная комиссия, последовательно выслушав всех экзаменуемых, выносит затем коллегиальное решение о каждой (суммарной) оценке и сообщает его выпускникам.

Экзамен проводится в устной форме на русском языке с возможным приведением отдельных примеров на иностранном языке. Выслушав ответ на каждый из вопросов, ГЭК в случае необходимости задает уточняющие и дополнительные вопросы (в рамках тематики ответа и понимания выпускником анализируемого материала).

Общее время основного ответа и дополнительных ответов – до 45 минут.

 

Критерии оценки

При ответе на вопросы экзаменующийся должен продемонстрировать:

знание специфики методологии дискурсологического анализа, которая сформировалась в России и за рубежом; основных научных направлений исследований дискурса и коммуникации;

понимание основных задач и целей актуальной науки о дискурсе и коммуникации; различных точек зрения на дискурсологические проблемы и пути их решения разными учеными; понимание содержания, структуры и научного контекста работ из списка основной литературы по дисциплине;

владение навыками дискурс-анализа, интерпретации лингвистической формы, медийной природы и прагматической (в том числе эстетической) функции текстов, их взаимосвязи с культурными и социальными контекстами.

 

 Компетенции, развиваемые в рамках магистерской специализации «Теория и практика коммуникации»

М-СПК-1 – Знание истории медийных форм и сред бытования текста (от традиционных до новейших), истории и теории перевода, истории и теории транс-медийного переложения и адаптации текста в культуре (текст и изображение, письменные и звучащие формы текста, киноадаптация и т.д.). Понимание устройства и функций поликодовых и мультимодальных (аудиовизуальных, электронных) текстов. Понимание природы речевого конструирования сообществ и форм контактности сообществ.

М-СПК-2 – Овладение методологией дискурс-анализа в рамках решения общенаучных (теоретических) и прикладных задач. Освоение семиотического, прагматического, медиологического подходов к анализу культурного текста. Овладение методами психолингвистики, разными техниками аналитической работы с лингвокультурным (лексикографическим) профилем сообществ. Приобретение навыков работы с категориями вымышленного, воображаемого, виртуального, фикционального в речевой культуре.

М-ПК-5 – Овладение приемами аналитической работы с массовой коммуникацией, повседневными и субкультурными речевыми практиками. Умение анализировать вербальные компоненты текста в социокультурном и сложном медийном контексте.

М-ПК-6 – Овладение навыками текстового анализа в сравнительно-культурном, социопсихологическом и эстетическом аспектах. Овладение навыками перевода, интерпретации и комментирования инокультурного текста.

М-ПК-12 Овладение основными жанрами академического (научного) письма и устной презентации аналитического материала. Профессиональное владение международным (английским) языком, устно и письменно.

М-ПК-15 – Овладение формами (языками) профессионального взаимодействия в трансдисциплинарной и глобализирующейся научной среде, навыки научно-организационной и проектной работы.

 

Полный список вопросов

  1. Теории социального действия и социального воображения. Дискурсивное конструирование реальности. Методологические основания дискурс-анализа.
  2. Структура речевого акта, типологии речевых актов. Понятие перформативности и контексты его использования в современной гуманитарной науке.
  3. Речевой жанр как социальное действие (М.М. Бахтин, Дж. Суэйлз). Антропология сообществ, жанрогенез, археология жанра (жанровых имен, жанровых дефиниций).
  4. Теории повседневности. Жанры повседневного общения (например, разговор, рассказ) и способы их изучения. Этнометодология. Конверсационный анализ.
  5. Массовая культура и массовая коммуникация: концептуализация и ключевые характеристики. Основные способы понимания «массового»: массовое как популярное, массовое как индустриальное. Критическая концепция массовой культуры у Т. Адорно. Масса как новый тип культурного субъекта. Дискурсивные профили элитарной культуры и контркультуры.
  6. Современные теории идеологии (А. Грамши, Л. Альтюссер и др.). Способы идеологического воздействия в речи, структуры идеологии и конструирование субъекта в тексте (Л. Филлипс, М. Йоргенсен).
  7. Современное бытование мифа – культурные и эстетические аспекты. Миф как инструмент анализа массовой культуры (К. Леви-Стросс, Р. Барт). Политическая мифология, политический дискурс как борьба мифологических систем (К. Флад, Р. Барт).
  8. Дискурсивный аспект социальных и политических отношений (М. Фуко, Э. Саид). Понятие гегемонии (А. Грамши). Власть как “право на производство значений” (П. Бурдье). Формы дискурсивного неравенства и возможности противостояния им. Концепции поли-идентичности индивида (М.М. Бахтин, Э. Левинас, Х. Бхабха, Дж. Батлер).
  9. Культурно-языковая идентичность. Процессы социализации и идентификации – их дискурсивная природа. Культурно-национальная коннотация и культурно-языковая компетенция. Понятия «языковое сознание», «языковая картина мира».
  10. Перевод как культурная практика: альтернативные подходы (методы), их связь с разными типами культурных отношений.
  11. Идентичность в дискурсе, относительность критериев самоидентификации субъектов. Проблема другого, инакового в коммуникации. Критический дискурс-анализ как инструмент изучения систем неравенства в речевой коммуникации (Т. ван Дейк). Взаимосвязь перевода с меняющимся культурно-идеологическим контекстом. Как влияют на перевод иерархические порядки в культуре? Каким образом перевод может быть инструментом власти?
  12. Социальная и культурная память: структура, виды, способы трансляции, репрезентация в тексте. М. Хальбвакс, Я. Ассман, Ю.М. Лотман. Фреймы, скрипты, изображения. Фотография и память.
  13. Семиотика политического дискурса, модели коммуникативного взаимодействия в его рамках. (Е.И. Шейгал, Т. ван Дейк, Р. Барт).
  14. Концепты, концептуальный анализ в лингвистике, лингвокультурологии, дискурсологии.
  15. Основные принципы лингвокультурологического описания феноменов речи.
  16. Прагматика речевого взаимодействия: механизм инференции. Импликатуры в речи. Контекст как фактор коммуникации.
  17. Приемы, контексты, задачи изучения феномена интертекстуальности.
  18. Когнитивная метафора. Дискурсивные функции метафоры.
  19. Итерабельность как базовое свойство знака, повторяемость в тексте. Общие места, клише, стереотипы – их роль в коммуникации.
  20. Феномен воспроизводимости в языке и культуре. Прецедентные феномены в речи.
  21. Порождение дискурса. Проблемы исследования письма, автора и авторской функции.
  22. Восприятие дискурса. Проблемы исследования адресата и аудитории. Теории чтения и роль читателя в тексте.
  23. Нарратологический анализ: объекты, цели, задачи, основные категории. Трансформация проблематики нарратологического анализа: от классического периода к постклассическому. Специфика анализа аудиовизуального нарратива.
  24. Монтаж как один из универсальных приемов создания сообщения в массовой коммуникации. Виды монтажа и его нарративная функция.
  25. Адаптационные практики в современной культуре. Киноадаптация как частный случай. Интертекстуальный режим «чтения» киноадаптации.
  26. Изображение и текст. Фотографический хронотоп и фотографический взгляд в тексте. Пространство и время фотографии в трактовке Р. Барта и А. Руйе. Studium и punctum как режимы чтения фотографического изображения. С. Зонтаг о фотографии как новой «грамматике и этике визуального восприятия». Operator, Spectator, Spectrum в фотографическом процессе и в художественном тексте.
  27. Звучание и текст. Устное, письменное, феномен вторичной устности. Поэтический текст в звуковом исполнении. Принципы анализа песенной лирики.
  28. Звучание и текст. Голос как антропологический и дискурсивный феномен: спектр актуальных подходов к исследованию. Опыты философско-культурологического осмысления феномена голоса (Р. Барт, Ж. Деррида, М. Долар). Лингвистические основы анализа звучащей речи. Фоносемантика: основные подходы. Голосовой портрет.
  29. Невербальные компоненты коммуникации. Телесность (жест, кинестетика) как элемент речевой коммуникации.
  30. Социология литературы: основные подходы и перспективы развития. Литература как социальный институт. Литературный процесс, структура литературного поля в трактовке П. Бурдье. Формирование и функции литературного канона.
  31. «Литературность» в прагматических определениях. Перформативность, фикциональность, фантазийность текста как аспекты «литературности».
  32. Системы жанров популярной литературы: задачи и методы изучения. Жанр как инструмент интерпретации текста, «жанровое» прочтение литературы (Ц. Тодоров). Жанр как система литературных формул (Дж. Кавелти). Формирование горизонтов жанровых ожиданий (Х.-Р. Яусс).
  33. Влияние цифровых технологий на традиционные сферы коммуникации.

 

Научная литература

  1. Альтюссер Л. Идеология и идеологические аппараты государства // Неприкосновенный запас. 2011, №3 (77). – http://magazines.russ.ru/nz/2011/3/al3.html
  2. Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том ІІ. Интегральное описание и системная лексикография. М.: Языки славянский культуры, 1995.
  3. Аронсон О.В. Коммуникативный образ. Кино. Литература. Философия. М.: Новое литературное обозрение, 2007.
  4. Ассман Я. Культурная память. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  5. Барт Р.Camera lucida. Комментарий к фотографии. М.: Ad Marginem, 1997. – https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/camera/index.php
  6. Барт Р. Риторика образа // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. – М., 1994 – С. 297-318. – http://www.philology.ru/literature1/barthes-94a.htm
  7. Барт Р. Миф сегодня // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: «Прогресс», «Универс», 1994. С. 72—130. – http://www.lib.ru/CULTURE/BART/barthes.txt_with-big-pictures.html
  8. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М.: ИГ Прогресс, 2000. С. 196—238. – http://www.ae-lib.org.ua/texts/barthes__intro_a_lanalyse_structurale_des_recits__ru.htm
  9. Барт Р.Зерно голоса. // Новое литературное обозрение. Т. 6, № 148. С. 77—84. – http://magazines.russ.ru/nlo/2017/6/zerno-golosa.html
  10. Батлер Дж. Психика власти: теории субъекции. Харьков: ХЦГИ; СПб.: Алетейя, 2002.
  11. Бахтин М. Поэтика Достоевского. М.: «Художественная литература», 1972.
  12. Бахтин М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собр. соч. Т. 5. М.: Русские словари, 1996. С. 159—206. – http://philologos.narod.ru/bakhtin/bakh_genre.htm
  13. Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости // Беньямин В. Учение о подобии: Медиаэстетические произведения. – М.: РГГУ, 2012. – С. 190—234. – http://forlit.philol.msu.ru/lib-ru/benjamin1-ru
  14. Бурдье П. Поле литературы // Бурдье П. Социальное пространство: поля и практики. Сборник статей. СПб.: Алетейя, 2005. С. 365—472. – http://bourdieu.name/content/burde-pole-literatury
  15. Бхабха Х. Местонахождение культуры // Перекрестки. 2005. №3–4. С. 161—192. – https://andrewrosdolsky.blogspot.com/2016/11/3-42005-161-192.html
  16. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. – https://komyshkovaad.files.wordpress.com/2014/10/yazyk_kultura_poznanie.pdf
  17. Венедиктова Т.Д.Литературная прагматика (обзор современных исследований) // Новое литературное обозрение. 2015, №135. С. 326—345. – http://magazines.russ.ru/nlo/2015/5/26v.html
  18. Венедиктова Т.Д.Разговор по-американски: дискурс торга в литературной традиции США. М.: НЛО, 2003
  19. Волошинов В. Слово в поэзии и слово в жизни // Звезда. 1926, № 6. – http://crecleco.seriot.ch/textes/VOLOSHINOV-26/txt.html
  20. Гаспаров М.Л. Обязанность понимать // Гаспаров М.Л. Записи и выписки. М.: НЛО, 2001. С. 95—98. – http://nevmenandr.net/scientia/gasparov-obiasannost.php
  21. Гаспаров М.Л. Брюсов и буквализм // Поэтика перевода: сборник статей. М.: Радуга, 1988. С. 29—62. – http://www.philology.ru/linguistics1/gasparov-88.htm
  22. Гирц К. Интерпретация культур. М.: РОССПЭН, 2004.
  23. Городецкий Б. Ю., Кобозева И. М., Сабурова И. Г. К типологии коммуникативных неудач // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск: Изд-во СО АН СССР,
  24. Гофман И. Представление себя другим в повседневности. М.: «КАНОН-Пресс-Ц», «Кучково поле», 2000.
  25. Грайс П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. 1985. – http://kant.narod.ru/grice.htm
  26. Гудков Л., Дубин Б. Литература как социальный институт. М.: НЛО, 1994
  27. Дарнтон Р. Великое кошачье побоище. М.: НЛО, 2002
  28. Дебре Р. Введение в медиологию. М.: Праксис, 2010.
  29. Дейк Т.ван Язык. Познание. Коммуникация. М.: БГК Им. И. А. Бодуэна Де Куртенэ, 2000
  30. Дейк Т. ван Дискурс и власть. Репрезентация доминирования в языке и коммуникации. М.: Книжный дом. ЛИБРОКОМ, 2013
  31. Деррида Ж.Голос и феномен. СПб.: Алетейя, 1999.
  32. Деррида Ж.Подпись-событие-контекст. – https://www.gumer.info/bogoslov_Buks/Philos/Derr/podp.php
  33. Долар М.Голос и ничего больше. М.: Издательство Ивана Лимбаха, 2018.
  34. Женетт Ж. Повествовательный дискурс // Женетт Ж. Фигуры: в 2-х тт. Т. 2. М.: Изд. им. Сабашниковых, 1998. – http://yanko.lib.ru/books/lit/jennet-figuru-1-2-1998-l.pdf
  35. Изер В. Вымыслообразующие акты [глава из книги “Вымышленное и воображаемое: Набросок литературной антропологии”] // Новое литературное обозрение. 1997, №27. – http://forlit.philol.msu.ru/images/files/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B3%20%D0%98%D0%B7%D0%B5%D1%80.%20%D0%92%D1%8B%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B0%D0%BA%D1%82%D1%8B.pdf
  36. Изер В. Процесс чтения: феноменологический подход // Современная литературная теория. Антология. М.: Флинта. Наука, 2004. С. 201—225
  37. Кавелти Дж. Изучение литературных формул // Новое литературное обозрение. 1996. № 22. С. 33—64. – http://culturca.narod.ru/Cavelty1.htm
  38. Каллер Дж.Теория литературы: краткое введение. М: Астрель, АСТ, 2006. – http://www.studmed.ru/view/kaller-dzhonatan-teoriya-literatury-kratkoe-vvedenie_10aee9cd040.html
  39. Караулов Ю.Н., Красильникова Е.В. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 3—10
  40. Косиков Г. Идеология. Коннотация. Текст. (По поводу книги Р. Барта “S/Z”) // Барт Р. S/Z. М.: Ad Marginem, 1994. С. 277—302. – http://forlit.philol.msu.ru/lib-ru/kosikov4-ru
  41. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В. Теоретические положения. Принципы описания // Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. Выпуск 1. М.: Гнозис, 2004. С. 7—54
  42. Красных В.В. Словарь и грамматика лингвокультуры. М.: Гнозис, 2016.
  43. Крейдлин Г.Е.Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: НЛО, 2002
  44. Лакофф Дж., Джонсон М.Метафоры, по которым мы живем. М.: УРСС, 1990. –  http://codenlp.ru/books/lakoff.pdf
  45. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. – http://yanko.lib.ru/books/cultur/stross_struktur_antrop.htm
  46. Левинас Э. «След другого». Время и другой (“Le Temps et l’autre”) – литературное изложение четырех лекций, прочитанных Левинасом в философском колледже Ж.Валя в 1946—1947. СПб.: Высшая религиозно-философская школа, 1998.
  47. Леонтьев А.Н.Образ мира // Избранные психологические произведения. В 2-х тт. Т. 2. М.: Педагогика, 1983. С. 251—261. – https://www.psychology.ru/library/00031.shtml
  48. Леонтьев А.Н.Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная реальность. М.: Ин-т языкознания РАН, 1993. С. 16—21.
  49. Логутов А., Разгулина Л.Звуковой субъект и звуковое письмо. (Обзор англоязычных книг по звуковым исследованиям.) // Новое литературное обозрение. 2017, Т. 6, № 148. С. 292—301. – http://magazines.russ.ru/nlo/2017/6/zvukovoj-subekt-i-zvukovoe-pismo.html
  50. Лотман Ю.М. Понятие границы // Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: «Искусство—СПБ», 2000. С. 257—267. – http://yanko.lib.ru/books/cultur/lotman_semiosphera.htm
  51. Лотман Ю.М. Память в культурологическом освещении // Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. 1. Таллинн, 1992.
  52. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики // Лотман. Ю.М. Об искусстве. СПб.: Искусство — СПБ, 2005.
  53. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста. Таллинн, 1992.
  54. Луман Н. Реальность массмедиа. – М.: Праксис, 2005. – https://iphras.ru/uplfile/socep/luman_realnost_massm.pdf
  55. Маклюэн М. Галактика Гутенберга: Становление человека печатающего. – Москва: Академический проект, 2015. – http://yanko.lib.ru/books/media/mcluhan=galaktika_gutenberga.pdf
  56. Медиареальность: концепты и культурные практики: учебное пособие / Под ред. В. В. Савчука. — СПб.: Фонд развития конфликтологии, 2017.
  57. Моретти Ф. Дальнее чтение. М.: Изд-во Института Гайдара, 2016.
  58. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. Сборник переводов. Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1982. – http://www.bim-bad.ru/docs/morris_semiotics.pdf
  59. Остин Дж. Избранное. М.: Идея-Пресс, 1999. – http://filosof.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000713/st000.shtml
  60. Остин Дж.Перформативные высказывания // Остин Дж. Три способа пролить чернила. СПб.: Алетейя, 2006. С. 262—281.
  61. Панов М.В. Языковые антиномии как внутренние стимулы развития языка // Панов М.В. Труды по общему языкознанию и русскому языку. Т. 2. М.: Языки славянской культуры, 2007. С. 17—22
  62. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – http://abuss.narod.ru/Biblio/piegegro.htm
  63. Ревзина О.Г. О понятии коннотации // Языковая система и её развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей к 80-летию профессора К.В. Горшковой. М.: Изд-во МГУ, 2001. – http://danefae.org/pprs/gorwkova/ogrkonnot.htm
  64. Рейтблат А.И. Читательская аудитория второй половины XIX века // Рейтблат А.И. От Бовы к Бальмонту: Очерки по истории чтения в России во второй половине XIX века. М.: НЛО, 2009. С. 15—37. – https://culture.wikireading.ru/28228
  65. Руйе А.Фотография. Между документом и современным искусством. СПб: Вимбо, 2014.
  66. Саид Э. Ориентализм. Западные концепции Востока. М.: Русский мир, 2006. – https://www.e-reading.club/book.php?book=1037600
  67. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993.
  68. Серль Дж.Логический статус художественного дискурса.- http://www.ruthenia.ru/logos/number/1999_03/1999_3_04.htm
  69. Спивак Г.Ч. Могут ли угнетенные говорить? // Введение в гендерные исследования. Часть II. Хрестоматия. Харьков: ХЦГИ, 2001. С. 649 – 670.
  70. Соколов М.М., Соколова Н.А., Сафонова М.А. Статусные культуры, биографические циклы и поколенческие изменения в литературных вкусах читателей петербургских библиотек // Журнал социологии и социальной антропологии. 2016, Том XIX, №3 (86). С. 116—134. – http://jourssa.ru/sites/all/files/volumes/2016_3/Sokolov_Sokolova_Safonova_2016_3.pdf
  71. Сонтаг С.О фотографии. М.: Ad Marginem, 2013.
  72. Тарасов Е.Ф.Языковое сознание // Вопросы психолингвистики. 2004, № 2. С. 34—47.
  73. Телия В.Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 30. М., 2005. С. 4—42. – http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_30_01telija.pdf
  74. Телия В.Н.Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. (Часть  Лингвокультурологический аспект.)
  75. Телия В.Н.Послесловие. Замысел, цели и задачи фразеологического словаря нового типа // Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. С. 776—782.
  76. Теория метафоры: Сборник.М.: Прогресс, 1990.
  77. Тодоров Ц. Введение в фантастическую литературу. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. – http://www.philol.msu.ru/~discours/images/stories/speckurs/todorov.pdf
  78. Фуко М.Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. М.: Касталь, 1996. –  https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/fuko_vol/index.php
  79. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб.: A-cad, 1994 – https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Fuko_Slova/index.php
  80. Фуко М. Интеллектуалы и власть. — М.: Праксис, 2002. – https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Fuko_intel_power/Fuko1.php
  81. Хальбвакс М. Социальные рамки памяти. М.: Новое издательство, 2007
  82. Хоркхаймер М., Адорно Т. Диалектика просвещения. М. – СПб.: Медиум, Ювента, 1997.
  83. Холл С. Вопрос культурной идентичности // Художественный журнал. № 77/78. – http://xz.gif.ru/numbers/77-78/hall/
  84. Чернейко Л.О.Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997. – msu.ru/~discours/images/stories/miscellanious/cherneiko.rtf
  85. Шартье Р. Письменная культура и общество. М.: Новое издательство, 2006
  86. Шеффер Ж.-М. Что такое литературный жанр? М.: УРСС, 2010.
  87. Шлейермахер Ф. О разных методах перевода. Лекция, прочитанная 24 июня 1813 г. // Вестник Московского университета. Серия 9 «Филология». 2000, № 2. С. 127—145. – philol.msu.ru/~discours/images/stories/Schleiermacher.doc
  88. Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003.
  89. Шмид В. Перспективы и границы когнитивной нарратологии // Narratorium. 2014, №1 (7). – http://narratorium.rggu.ru/article.html?id=2633109
  90. Шпербер Д.,Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С. 212—257.
  91. Эйзенштейн С.М. Монтаж. М.: Музей кино, 2000. – http://lib.ru/CINEMA/kinolit/EJZENSHTEJN/s_montazh_1938.txt
  92. Эко У. От Интернета к Гутенбергу: текст и гипертекст. – https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Eko/Int_Gutten.php
  93. Эльзессер Т., Хагенер М. Теория кино. Глаз, эмоции, тело. СПб.: Сеанс, 2016.
  94. Якобсон Р.О. В поисках сущности языка // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С. 102—117. – http://philologos.narod.ru/classics/jakobson-qel.htm
  95. Якобсон Р.О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. – http://www.philology.ru/linguistics1/jakobson-75.htm
  96. Яковлева Е.С.Фрагмент русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия). М.: Гнозис, 1994.
  97. Яусс Х.Р. К проблеме диалогического понимания // Вопросы философии. 1994, №12. С. 97—106. – http://www.bim-bad.ru/biblioteka/article_full.php?aid=1228
  98. Bhabha H. The Location of Culture. Y.: Routledge, 1991.Bordwell D., Thompson K., Smith J. Film Art. N.Y.: McGraw Hill, 2017.
  99. Fish St. Is There a Text in This Class? N&Y&: Harvard UP, 1982. – http://web.mit.edu/uricchio/Public/Documents/fish.pdf
  100. Fishelov D. Genre Theory and Family Resemblance – Revisited // Poetics. №20. P. 123—138. – https://pdfs.semanticscholar.org/e452/b1f9c135a159b0da6f5d3711f5dd3bcf158a.pdf
  101. Fiske J. Reading the Popular. N.Y.: Routledge, 2006
  102. Herman D. Narrative ways of worldmaking // Narratology in the age of cross-disciplinary narrative research. B.: Walter de Gruyter, 2009.
  103. Hutcheon L. A Theory of Adaptation. N. Y., L.: Routledge, 2006.
  104. Literary Pragmatics. Ed. R. Sell. N.Y.: Routledge, 2015
  105. Miller J.H.Speech Acts in Literature. (Chapters 1-3: J.L. Austin, Jacque Derrida, Pal de Man). Stanford, CA: Stanford UP, 2002
  106. Murray S. The Adaptation Industry: The Cultural Economy of Contemporary Literary Adaptation. Y.: Routledge, 2012.
  107. Nochlin L. The Politics of Vision: Essays on Nineteenth-Century Art and Society. N.Y.: Harper & Row, 1989. P. 33—59. (Ch. 3 “The Imaginary Orient”.)
  108. Palfrey J., Gasser U. Born Digital: Understanding the First Generation of Digital Natives. –  N.Y.: Basic Books, 2008.
  109. Radaway J. Reading the Romance. North Carolina: The University of North Carolina Press, 1984
  110. Roubaud J.Prelude: Poetry and Orality. // The Sound of Poetry. The Poetry of Sound. Ed. by Marjorie Perloff and Craig Dworkin. Chicago, L.: Chicago University Press, 2009. P. 18—29.
  111. Ryan M.-L. Toward a definition of narrative // The Cambridge companion to narrative / Ed. by D. Herman. N.Y., L.: Cambridge UP, 2014.
  112. Sanders J. Adaptation and Appropriation. N.Y., L.: Routledge, 2015.
  113. Schehr L.R.Figures of Alterity: French Realism and its Others. Stanford, CA: Stanford University Press, 2003.
  114. Stewart G.Reading Voices: Literature and the Phonotext. Berkley: University of California Press, 1990.
  115. Swales J.M.Genre Analysis. Y., L.: Cambridge University Press, 1990
  116. The Routledge Companion to Adaptation. Abingdon (OX), N.Y. (N.Y.): Routledge, 2018.
  117. Venuti L. Translator’s Invisibility: A History of Translation. N.Y.: Routledge, 1995
  118. Verstraten P. Film Narratology. Toronto, L.: University of Toronto Press, 2009.
  119. Zunshine L.Why we read fiction. Theory of Mind and the Novel. Columbus: Ohio State UP, 2006. – http://www.lisazunshine.net/index%20page%20files/why%20we%20read%20fiction.pdf

 

II. Требования к ВКР

1. ВКР должна быть логично выстроена, иметь сквозную нумерацию страниц (за исключением титульного листа, Содержания, входящих в нумерацию) и содержать:

    • титульный лист с указанием высшего учебного заведения, выпускающей кафедры, магистерской программы, ФИО защищающегося магистранта, ФИО научного руководителя с указанием должности, научного звания, точной (утвержденной на заседании кафедры) темы ВКР;
    • лист Содержание с отсылками к соответствующим страницам ВКР;
    • Введение, обосновывающее выбор темы, цели и задачи исследования, определяющее место работы в кругу других исследований того же тематического поля (основные иностранные, отечественные работы), принцип отбора художественных текстов для анализа;
    • главную исследовательскую часть (2-3 главы, каждая из которых должна иметь заглавие);
    • Заключение, подводящее итоги исследования;
    • научную Библиографию, составленную в соответствии с требованиями ГОСТа.

2. Исследование должно иметь предметную новизну. Автор должен продемонстрировать умение выстраивать и обосновывать научную концепцию

3. Автор должен продемонстрировать знание основных исследовательских традиций и подходов, сложившихся вокруг исследуемой тематики как в России, так и за рубежом, уметь формулировать свою позицию относительно взглядов других исследователей

4. Автор должен уметь сформулировать гипотезу, объяснить выбор аналитического подхода к материалу, развить и доказать гипотезу в анализе, обосновать ценность полученного результата

5. Научная библиография, имеющая сквозную нумерацию арабскими цифрами, должна состоять из следующих разделов:

I. Тексты (включая все первые издания на языке оригинала, другие значимые издания на языке оригинала; основные переводы на русский язык с указанием переводчика);

II. Общие работы (вначале следуют русскоязычные исследования на фамилию автора или на название коллективной монографии, затем – иностранные исследования);

III. Специальные работы (по сходному принципу).

  1. Общий объем ВКР магистранта в печатных страницах (при общей нумерации страниц, начиная с титульного листа) – 80—100 страниц (включая приблизительно 8-10 страниц Библиографии) (140—180 тысяч знаков с пробелами). Гарнитура – TIMES NEW ROMAN, кегль – 14, через полуторный интервал. Текст в постраничных сносках: кегль – 10.

 

Порядок представления ВКР на кафедру

ВКР представляется магистрантом на кафедру не позднее, чем за 15 дней до официального срока защиты: печатный экземпляр с визой научного руководителя («Допущено к защите», точное число, ФИО полностью, подпись) и электронная копия на носителе (диск, флешка). В печатный экземпляр должен быть вложен подписанный отзыв научного руководителя с заключением о допуске / недопуске к защите.

Печатный экземпляр ВКР передается секретарем ГЭК рецензенту, электронный – проверяется ГЭК в течение 5 календарных дней на неправомерные заимствования.

Магистрант, не представивший на кафедру ВКР за 15 дней до официального срока защиты, а также не имеющий заключения научного руководителя о допуске к защите, не допускается к защите.

Также не выпускается на защиту ВКР с официально установленным ГЭК серьезным объемом некорректных заимствований.

За 5 дней до официального срока защиты ВКР магистрант имеет право получить от научного рецензента письменный отзыв для подготовки к защите.

 

Процедура защиты ВКР

Последовательность защит ВКР в официально установленную дату определяется ГЭК и ее председателем.

Защищающийся в течение 10-12 минут должен доложить ГЭК о содержании ВКР и полученных выводах.

Затем члены ГЭК имеют право задать защищающемуся магистранту вопросы о содержании его научного выступления, а также об оформлении ВКР.

После этого слово предоставляется научному руководителю. Письменный отзыв зачитывает научный рецензент

Магистрант отвечает на отзыв научного рецензента, особо останавливаясь на его критической части.

Затем наступает время научной дискуссии с участием магистра, членов ГЭК, научного рецензента.

В заключение слово вновь предоставляется магистру.

После того, как все защиты завершаются, ГЭК коллегиально выносит решение о результатах защиты ВКР каждым из защищавшихся, а также официально объявляет магистрантам об итогах защиты.

В случае несогласия с результатами защиты магистрант имеет право на апелляцию.

 

Критерии оценки защиты ВКР

Оценка «неудовлетворительно»

  1. Рецензентом и членами ГЭК обнаружены серьезные ошибки. В ВКР слабо выражена самостоятельная исследовательская часть.
  2. В Библиографии отсутствуют важнейшие отечественные и зарубежные научные работы по теме данной ВКР.
  3. Выпускник не может изложить содержание работы, сформулировать и аргументировать выводы.
  4. Работа небрежно оформлена, в ней содержатся нарушения орфографической, грамматической нормы; не по правилам составлена Библиография.
  5. На вопросы членов ГЭК даются неправильные ответы, или ответы не даются вообще.

Оценка «удовлетворительно»

  1. Заявленная тема раскрыта слабо, задачи работы решены в малой степени.
  2. Самостоятельная исследовательская часть работы невелика или выполнена на низком научном уровне. Рецензентом и членами ГЭК обнаружены ошибки.
  3. Список научной литературы неполон.
  4. Устное сообщение о работе недостаточно отражает ее содержание.
  5. Выпускник отвечает не на все вопросы членов ГЭК или отвечает неуверенно и поверхностно.

Оценка «хорошо»

  1. Заявленная тема раскрыта, но отдельные аспекты работы стоило бы развить или дополнить.
  2. Есть некоторые недочеты в самостоятельной исследовательской части работы.
  3. Есть отдельные замечания к Библиографии.
  4. На отдельные вопросы членов ГЭК выпускник отвечает недостаточно аргументированно.

Оценка «отлично»

  1. Заявленная тема раскрыта полно, оригинально решены все сформулированные во Введении научные задачи.
  2. Самостоятельная исследовательская часть работы значительна по результатам, не содержит значимых недочетов.
  3. Работа отражает глубокое знание научной литературы по теме.
  4. В устном сообщении о работе ее содержание и результаты исследования изложены полно и аргументированно.
  5. На вопросы членов ГЭК магистрант дает исчерпывающие ответы.

 

25 ноября 2018 г.

Составитель документа –
Руководитель магистерской программы,
заведующий кафедрой
общей теории словесности (дискурса и коммуникации)
профессор                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Т.Д. Венедиктова

программма ГИА_Маг_ОТС_2018