Программа ГИА для выпускника магистратуры

Программа ГИА для выпускника магистратуры 2018

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Филологический факультет
Кафедра общей теории словесности (дискурса и коммуникации)

МАГИСТРАТУРА ПО НАПРАВЛЕНИЮ 520300 – «Филология»
МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА

«Теория и практика коммуникации»

Квалификация (степень): магистр
Руководитель: проф., д.ф.н., Т.Д. Венедиктова

ПРОГРАММА ГИА ДЛЯ ВЫПУСКНИКА МАГИСТРАТУРЫ

Москва
2018

 

Государственная итоговая аттестация (ГИА) для выпускников магистратуры по направлению «Теория и практика коммуникации» проводится специально назначенной Государственной экзаменационной комиссией (далее – ГЭК) и состоит из двух этапов:

  1. Государственного экзамена.
  2. Защиты выпускной квалификационной работы (далее – ВКР).

I. Государственный экзамен

Государственный экзамен проходит в устной форме и сдается ГЭК.

В каждом из предлагающихся выпускнику билетов содержится 2 вопроса, которые охватывают материал всех пройденных магистрантом специальных предметов по дисциплине «Теория и практика коммуникации» (согласно дисциплинам учебного плана).

Из них выпускник-магистрант отвечает на 2 вопроса.

На экзамене магистрант демонстрирует умение осветить проблему с разных точек зрения, с опорой на знание научной литературы; ответ должен иметь логическую структуру и сопровождаться грамотно интерпретируемыми примерами; реакция отвечающего на вопросы (проблемные или утоняющие) членов комиссии должна демонстрировать высокий уровень профессионализма и глубокое понимание материала.

На подготовку к ответу магистранту отводится не менее 60 минут. Государственная комиссия, последовательно выслушав всех экзаменуемых, выносит затем коллегиальное решение о каждой (суммарной) оценке и сообщает его выпускникам.

Экзамен проводится в устной форме на русском языке с возможным приведением отдельных примеров на иностранном языке. Выслушав ответ на каждый из вопросов, ГЭК в случае необходимости задает уточняющие и дополнительные вопросы (в рамках тематики ответа и понимания выпускником анализируемого материала).

Общее время основного ответа и дополнительных ответов – до 45 минут.

 

Критерии оценки

При ответе на вопросы экзаменующийся должен продемонстрировать:

знание специфики методологии дискурсологического анализа, которая сформировалась в России и за рубежом; основных научных направлений исследований дискурса и коммуникации;

понимание основных задач и целей актуальной науки о дискурсе и коммуникации; различных точек зрения на дискурсологические проблемы и пути их решения разными учеными; понимание содержания, структуры и научного контекста работ из списка основной литературы по дисциплине;

владение навыками дискурс-анализа, интерпретации лингвистической формы, медийной природы и прагматической (в том числе эстетической) функции текстов, их взаимосвязи с культурными и социальными контекстами.

 

 Компетенции, развиваемые в рамках магистерской специализации «Теория и практика коммуникации»

М-СПК-1 – Знание истории медийных форм и сред бытования текста (от традиционных до новейших), истории и теории перевода, истории и теории транс-медийного переложения и адаптации текста в культуре (текст и изображение, письменные и звучащие формы текста, киноадаптация и т.д.). Понимание устройства и функций поликодовых и мультимодальных (аудиовизуальных, электронных) текстов. Понимание природы речевого конструирования сообществ и форм контактности сообществ.

М-СПК-2 – Овладение методологией дискурс-анализа в рамках решения общенаучных (теоретических) и прикладных задач. Освоение семиотического, прагматического, медиологического подходов к анализу культурного текста. Овладение методами психолингвистики, разными техниками аналитической работы с лингвокультурным (лексикографическим) профилем сообществ. Приобретение навыков работы с категориями вымышленного, воображаемого, виртуального, фикционального в речевой культуре.

М-ПК-5 – Овладение приемами аналитической работы с массовой коммуникацией, повседневными и субкультурными речевыми практиками. Умение анализировать вербальные компоненты текста в социокультурном и сложном медийном контексте.

М-ПК-6 – Овладение навыками текстового анализа в сравнительно-культурном, социопсихологическом и эстетическом аспектах. Овладение навыками перевода, интерпретации и комментирования инокультурного текста.

М-ПК-12 Овладение основными жанрами академического (научного) письма и устной презентации аналитического материала. Профессиональное владение международным (английским) языком, устно и письменно.

М-ПК-15 – Овладение формами (языками) профессионального взаимодействия в трансдисциплинарной и глобализирующейся научной среде, навыки научно-организационной и проектной работы.

 Полный список вопросов

  1. Теории социального действия и социального воображения. Дискурсивное конструирование реальности. Методологические основания дискурс-анализа.
  2. Структура речевого акта, типологии речевых актов. Понятие перформативности и контексты его использования в современной гуманитарной науке.
  3. Сфера повседневного, практики и жанры повседневного общения – методы их изучения.
  4. Популярность как феномен современности. Технологические и медийные контексты популярности. Исследования популярной литературы как особое дисциплинарное поле. История понятия «популярное», сравнение со смежными понятиями («массовое», «народное», «беллетристика», «чтиво», «бестселлер»)
  5. Современные теории идеологии (А. Грамши, Л. Альтюссер и др.). Способы идеологического воздействия в речи, структуры идеологии и конструирование субъекта в тексте.
  6. Современное бытование мифа – культурные и эстетические аспекты. Миф как инструмент анализа массовой культуры (К. Леви-Стросс, Р. Барт). Политическая мифология, политический дискурс как борьба мифологических систем (Р. Барт).
  7. Дискурсивный аспект социальных и политических отношений (М. Фуко, Э. Саид). Понятие гегемонии (А. Грамши). Власть как «право на производство значений» (П. Бурдье). Формы дискурсивного неравенства и возможности противостояния им.
  8. Культурно-национальная коннотация и культурно-языковая компетенция. Понятия «языковое сознание», «языковая картина мира».
  9. Перевод как культурная практика: альтернативные подходы к переводу (методы перевода), их связь с разными типами культурных отношений.
  10. Идентичность в дискурсе. Концепции поли-идентичности индивида (М.М. Бахтин, Э. Левинас, Х. Бхабха, Дж. Батлер). Проблема другого, инакового в коммуникации. Критический дискурс-анализ как инструмент изучения систем неравенства в речевой коммуникации (Т. ван Дейк).
  11. Постколониальная проблематика в филологии. Концепции культурного трансфера и глобальной литературы. Перевод как инструмент власти, взаимосвязь перевода с меняющимся культурно-идеологическим контекстом.
  12. Социальная и культурная память: структура, виды, способы трансляции, репрезентация в тексте. М. Хальбвакс, Я. Ассман, Ю.М. Лотман. Фреймы, скрипты, изображения. Фотография и память.
  13. Семиотика политического дискурса, модели коммуникативного взаимодействия в его рамках. (Е.И. Шейгал, Т. ван Дейк, Р. Барт).
  14. Концепты, концептуальный анализ в лингвистике, лингвокультурологии, дискурсологии.
  15. Основные принципы лингвокультурологического описания феноменов речи.
  16. Прагматика речевого взаимодействия. Механизм инференции. Импликатуры в речи. Контекст как фактор коммуникации.
  17. Приемы, контексты, задачи изучения феномена интертекстуальности.
  18. Когнитивная метафора. Дискурсивные функции метафоры.
  19. Феномен воспроизводимости в языке и культуре. Прецедентные феномены в речи. Общие места, клише, стереотипы – их роль в коммуникации.
  20. Порождение письменного дискурса. Проблемы исследования письма, автора и авторской функции.
  21. Восприятие письменного дискурса. Проблемы исследования адресата и аудитории. Теории чтения и роль читателя в тексте.
  22. Текст как материальный артефакт: способы описания и анализа.
  23. Социология литературы, предмет и методы. Литература как социальный институт. Проблема иерархии в литературе, дискурсивные практики различения, суждение о вкусе. Формирование и функции литературного канона.
  24. Проблема литературного быта. Дискурсивное и институциональное в литературном быте.
  25. Подходы к описанию творческих сообществ. Понятие интерактивного ритуала. Функциональные роли в творческих сообществах, фазы существования творческого сообщества.
  26. Нарратологический анализ: объекты, цели, задачи, основные категории. Трансформация проблематики нарратологического анализа: от классического периода к постклассическому. Специфика анализа аудиовизуального нарратива.
  27. Медиология как наука. Логика развития медиологии. Устность, письменность и современный медийный ландшафт.
  28. Монтаж как один из универсальных приемов создания сообщения в массовой коммуникации. Виды монтажа и его нарративная функция.
  29. Адаптационные практики в современной культуре. Киноадаптация как частный случай. Интертекстуальный режим «чтения» киноадаптации.
  30. Изображение и текст.Фотография в художественном произведении: способы взаимодействия слова и изображения. Operator, Spectator, Spectrum  в фотографическом процессе и в художественном тексте.
  31. Просодические особенности текста синтетических произведений, адаптация, перевод. Роль синтетических произведений в культурном трансфере.
  32. Язык поэзии и поликодовые композиции в эпоху новых медиа. Голосовые практики и режимы слушания.
  33. Невербальные компоненты коммуникации. Телесность (жест, кинестетика) как элемент речевой коммуникации.
  34. «Литературность» в прагматических определениях. Перформативность, фикциональность, фантазийность текста как аспекты «литературности».
  35. Жанры популярной литературы. Жанр как эстетическая форма, структура, прагматика. Жанр как социальный институт, жанры и читательские сообщества. Специфика существования жанров в современности.
  36. Влияние цифровых технологий на традиционные сферы коммуникации.

Научная литература

  1. Альтюссер Л. Идеология и идеологические аппараты государства // Неприкосновенный запас. 2011, №3 (77). – http://magazines.russ.ru/nz/2011/3/al3.html
  2. Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том ІІ. Интегральное описание и системная лексикография. М.: Языки славянский культуры, 1995.
  3. Аронсон О.В. Коммуникативный образ. Кино. Литература. Философия. М.: Новое литературное обозрение, 2007.
  4. Ассман Я. Культурная память. М.: Языки славянской культуры, 2004.
  5. Барт Р. Camera lucida. Комментарий к фотографии. М.: Ad Marginem, 1997. – https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/camera/index.php
  6. Барт Р. Риторика образа // Барт Р.Избранные работы: Семиотика. Поэтика. – М., 1994 – С. 297-318. – http://www.philology.ru/literature1/barthes-94a.htm
  7. Барт Р. Миф сегодня // Барт Р.Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: «Прогресс», «Универс», 1994. С. 72—130. – http://www.lib.ru/CULTURE/BART/barthes.txt_with-big-pictures.html
  8. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М.: ИГ Прогресс, 2000. С. 196—238. – http://www.ae-lib.org.ua/texts/barthes__intro_a_lanalyse_structurale_des_recits__ru.htm
  9. Барт Р. Зерно голоса. // Новое литературное обозрение. Т. 6, № 148. С. 77—84. – http://magazines.russ.ru/nlo/2017/6/zerno-golosa.html
  10. Батлер Дж. Психика власти: теории субъекции. Харьков: ХЦГИ; СПб.: Алетейя, 2002.
  11. Бахтин М. Поэтика Достоевского. М.: «Художественная литература», 1972.
  12. Бахтин М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собр. соч. Т. 5. М.: Русские словари, 1996. С. 159—206. – http://philologos.narod.ru/bakhtin/bakh_genre.htm
  13. Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости // Беньямин В.Учение о подобии: Медиаэстетические произведения. – М.: РГГУ, 2012. – С. 190—234. – http://forlit.philol.msu.ru/lib-ru/benjamin1-ru
  14. Бергер П., Лукман Н. Социальное конструирование реальности. М., 1995
  15. Бурдье П. Поле литературы // Бурдье П.Социальное пространство: поля и практики. Сборник статей. СПб.: Алетейя, 2005. С. 365—472. – http://bourdieu.name/content/burde-pole-literatury
  16. Бхабха Х. Местонахождение культуры // Перекрестки. 2005. №3–4. С. 161—192. – https://andrewrosdolsky.blogspot.com/2016/11/3-42005-161-192.html
  17. Вежбицкая А.Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. – https://komyshkovaad.files.wordpress.com/2014/10/yazyk_kultura_poznanie.pdf
  18. Венедиктова Т.Д. «Железнодорожное чтение» как фактор литературной истории // Вопросы литературы. 2012. № 1. С. 191–200
  19. Венедиктова Т.Д. Литературная прагматика (обзор современных исследований) // Новое литературное обозрение. 2015, №135. С. 326—345. – http://magazines.russ.ru/nlo/2015/5/26v.html
  20. Венедиктова Т.Д. Разговор по-американски: дискурс торга в литературной традиции США. М.: НЛО, 2003
  21. Волошинов В. Слово в поэзии и слово в жизни // Звезда. 1926, № 6. – http://crecleco.seriot.ch/textes/VOLOSHINOV-26/txt.html
  22. Гаспаров М.Л. Обязанность понимать // Гаспаров М.Л.Записи и выписки. М.: НЛО, 2001. С. 95—98. – http://nevmenandr.net/scientia/gasparov-obiasannost.php
  23. Гаспаров М.Л. Брюсов и буквализм // Поэтика перевода: сборник статей. М.: Радуга, 1988. С. 29—62. – http://www.philology.ru/linguistics1/gasparov-88.htm
  24. Гирц К.Интерпретация культур. М.: РОССПЭН, 2004.
  25. Городецкий Б. Ю., Кобозева И. М., Сабурова И. Г.К типологии коммуникативных неудач // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск: Изд-во СО АН СССР,
  26. Гофман И. Представление себя другим в повседневности. М.: «КАНОН-Пресс-Ц», «Кучково поле», 2000.
  27. Грайс П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. 1985. – http://kant.narod.ru/grice.htm
  28. Гудков Л., Дубин Б. Литература как социальный институт. М.: НЛО, 1994
  29. Давыдова О. Трансформация событийности в европейском кино: от реализма репрезентации к опыту зрителя // НЛО, 2023. № 179 https://www.nlobooks.ru/upload/iblock/ae0/150-160%20davydova179.pdf
  30. Дарнтон Р. Великое кошачье побоище. М.: НЛО, 2002
  31. Дебре Р. Введение в медиологию. М.: Праксис, 2010.
  32. Дейк Т. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: БГК Им. И. А. Бодуэна Де Куртенэ, 2000
  33. Дейк Т. ван. Дискурс и власть. Репрезентация доминирования в языке и коммуникации. М.: Книжный дом. ЛИБРОКОМ, 2013
  34. Деррида Ж. Голос и феномен. СПб.: Алетейя, 1999.
  35. Деррида Ж. Подпись-событие-контекст. – https://www.gumer.info/bogoslov_Buks/Philos/Derr/podp.php
  36. Дженкинс Г. Конвергентная культура. Столкновение старых и новых медиа. М., 2019.
  37. Дубин Б. Классика, после и рядом. М., 2010
  38. Долар М. Голос и ничего больше. М.: Издательство Ивана Лимбаха, 2018.
  39. Женетт Ж. Повествовательный дискурс // Женетт Ж.Фигуры: в 2-х тт. Т. 2. М.: Изд. им. Сабашниковых, 1998. – http://yanko.lib.ru/books/lit/jennet-figuru-1-2-1998-l.pdf
  40. Зенкин С.Н. Теория литературы. М., 2018
  41. Зенкин С.Н. Открытие «быта» русскими формалистами // Зенкин С.Н. Работы о теории. М.: НЛО, 2012. С. 305–324. – https://viperson.ru/articles/sergey-zenkin-otkrytie-byta-russkimi-formalistami
  42. Зубов А.А. Популярное как категория литературоведческого анализа // Вестник Томск. гос. ун-та. Филология. 2022. № 77. С. 189-209. http://journals.tsu.ru//philology/&journal_page=archive&id=2230&article_id=50466
  43. Изер В. Вымыслообразующие акты [глава из книги “Вымышленное и воображаемое: Набросок литературной антропологии”] // Новое литературное обозрение. 1997, №27. – http://forlit.philol.msu.ru/images/files/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B3%20%D0%98%D0%B7%D0%B5%D1%80.%20%D0%92%D1%8B%D0%BC%D1%8B%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B0%D0%BA%D1%82%D1%8B.pdf
  44. Изер В. Процесс чтения: феноменологический подход // Современная литературная теория. Антология. М.: Флинта. Наука, 2004. С. 201—225
  45. Кавелти Дж. Изучение литературных формул // Новое литературное обозрение. 1996. № 22. С. 33—64. – http://culturca.narod.ru/Cavelty1.htm
  46. Казанова П. Мировая республика литературы. М. 2003
  47. Каллер Дж. Теория литературы: краткое введение. М: Астрель, АСТ, 2006. – http://www.studmed.ru/view/kaller-dzhonatan-teoriya-literatury-kratkoe-vvedenie_10aee9cd040.html
  48. Караулов Ю.Н., Красильникова Е.В.Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 3—10
  49. Коллинз Р. Социология философий: глобальная теория интеллектуального изменения. (Пер. с англ. Н.С. Розова и Ю.Б. Вертгейм). Новосибирск. Сибирский хронограф. 2002. – https://platona.net/load/knigi_po_filosofii/socialnaja_filosofija/kollinz_r_sociologija_filosofij_globalnaja_teorija_intellektualnogo_izmenenija_2002/24-1-0-1579
  50. Косиков Г. Идеология. Коннотация. Текст. (По поводу книги Р. Барта “S/Z”) // Барт Р. S/Z. М.: Ad Marginem, 1994. С. 277—302. – http://forlit.philol.msu.ru/lib-ru/kosikov4-ru
  51. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В. Теоретические положения. Принципы описания // Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. Выпуск 1. М.: Гнозис, 2004. С. 7—54
  52. Красных В.В. Словарь и грамматика лингвокультуры. М.: Гнозис, 2016.
  53. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: НЛО, 2002
  54. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, по которым мы живем. М.: УРСС, 1990. –  http://codenlp.ru/books/lakoff.pdf
  55. Леви-Стросс К.Структурная антропология. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. – http://yanko.lib.ru/books/cultur/stross_struktur_antrop.htm
  56. Леви-Стросс К. Структура и форма. Размышления об одной работе Владимира Проппа // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму. М., 2000. С. 121–152. – https://www.studmed.ru/levi-stross-k-struktura-i-forma-razmyshleniya-ob-odnoy-rabote-vladimira-proppa_8f2fa1a2218.html
  57. Левинас Э.«След другого». Время и другой (“Le Temps et l’autre”) – литературное изложение четырех лекций, прочитанных Левинасом в философском колледже Ж. Валя в 1946—1947. СПб.: Высшая религиозно-философская школа, 1998.
  58. Леонтьев А.Н. Образ мира // Избранные психологические произведения. В 2-х тт. Т. 2. М.: Педагогика, 1983. С. 251—261. – https://www.psychology.ru/library/00031.shtml
  59. Леонтьев А.Н. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная реальность. М.: Ин-т языкознания РАН, 1993. С. 16—21.
  60. Логутов А., Разгулина Л. Звуковой субъект и звуковое письмо. (Обзор англоязычных книг по звуковым исследованиям.) // Новое литературное обозрение. 2017, Т. 6, № 148. С. 292—301. – http://magazines.russ.ru/nlo/2017/6/zvukovoj-subekt-i-zvukovoe-pismo.html
  61. Лотман Ю.М. Понятие границы // Лотман Ю.М.Семиосфера. СПб.: «Искусство—СПБ», 2000. С. 257—267. – http://yanko.lib.ru/books/cultur/lotman_semiosphera.htm
  62. Лотман Ю.М. Память в культурологическом освещении // Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. 1. Таллинн, 1992.
  63. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики // Лотман. Ю.М.Об искусстве. СПб.: Искусство — СПБ, 2005.
  64. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста. Таллинн, 1992.
  65. Лотман Ю.М. Массовая литература как историко-культурная проблема // Лотман Ю.М. Избранные статьи: в 3-х т. Таллин: Александра, 1993. Т. 3. С. 380–389. – https://i-annik.livejournal.com/962.html
  66. Луман Н. Реальность массмедиа. – М.: Праксис, 2005. – https://iphras.ru/uplfile/socep/luman_realnost_massm.pdf
  67. Маклюэн М.Галактика Гутенберга: Становление человека печатающего. – Москва: Академический проект, 2015. – http://yanko.lib.ru/books/media/mcluhan=galaktika_gutenberga.pdf
  68. Медиареальность: концепты и культурные практики: учебное пособие / Под ред. В. В. Савчука. — СПб.: Фонд развития конфликтологии, 2017.
  69. Моретти Ф.Дальнее чтение. М.: Изд-во Института Гайдара, 2016.
  70. Моррис Ч.У.Основания теории знаков // Семиотика. Сборник переводов. Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1982. – http://www.bim-bad.ru/docs/morris_semiotics.pdf
  71. Остин Дж. Избранное. М.: Идея-Пресс, 1999. – http://filosof.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000713/st000.shtml
  72. Остин Дж. Перформативные высказывания // Остин Дж.Три способа пролить чернила. СПб.: Алетейя, 2006. С. 262—281.
  73. Панов М.В. Языковые антиномии как внутренние стимулы развития языка // Панов М.В. Труды по общему языкознанию и русскому языку. Т. 2. М.: Языки славянской культуры, 2007. С. 17—22
  74. Пахсарьян Н.Т. Французский романтизм и генезис массовой литературы // Вестник культурологии. 2022. Т. 102. № 3. С. 125–140. – https://cyberleninka.ru/article/n/frantsuzskiy-romantizm-i-genezis-massovoy-literatury
  75. Полимодальные измерения дискурса. Отв. ред. О.К. Ирисханова. 2-е изд. М.: Издательский Дом ЯСК, 2022.
  76. Приключения письма, приключения чтения. Сб. статей к юбилею Т.Д. Венедиктовой / Сост. А.А. Зубов, Н.К. Полосина, А.В. Швец. М.: Литфакт, 2023
  77. Пропп В.Я. Морфология волшебной сказки. М., 1969
  78. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – http://abuss.narod.ru/Biblio/piegegro.htm
  79. Ревзина О.Г.О понятии коннотации // Языковая система и её развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей к 80-летию профессора К.В. Горшковой. М.: Изд-во МГУ, 2001. – http://danefae.org/pprs/gorwkova/ogrkonnot.htm
  80. Рейтблат А.И. Русская литература как социальный институт // Рейтблат А.И. Писать поперек. М., 2014. С. 11–32. – https://pub.wikireading.ru/23024
  81. Руйе А. Фотография. Между документом и современным искусством. СПб: Вимбо, 2014.
  82. Рэдуэй Дж. Читая любовные романы. Женщины, патриархат и популярное чтение. М., 2004
  83. Саид Э. Ориентализм. Западные концепции Востока. М.: Русский мир, 2006. – https://www.e-reading.club/book.php?book=1037600
  84. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993.
  85. Серль Дж. Логический статус художественного дискурса.- http://www.ruthenia.ru/logos/number/1999_03/1999_3_04.htm
  86. Серто М. де. Изобретение повседневности. СПб., 2013
  87. Спивак Г.Ч. Могут ли угнетенные говорить? // Введение в гендерные исследования. Часть II. Хрестоматия. Харьков: ХЦГИ, 2001. С. 649 – 670.
  88. Сонтаг С.О фотографии. М.: Ad Marginem, 2013.
  89. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание // Вопросы психолингвистики. 2004, № 2. С. 34—47.
  90. Телия В.Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 30. М., 2005. С. 4—42. – http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_30_01telija.pdf
  91. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. (Часть  Лингвокультурологический аспект.)
  92. Телия В.Н. Послесловие. Замысел, цели и задачи фразеологического словаря нового типа // Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. С. 776—782.
  93. Теория метафоры: Сборник. М.: Прогресс, 1990.
  94. Фишер-Лихте Э. Эстетика перформативности. М.: Канон+, 2021.
  95. Филипс Л. Дж., Йоргенсен М. Дискурс-анализ. Теория м практика. Харьков, 2004
  96. Флад К. Политический миф. М., 2004
  97. Фуко М.Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. М.: Касталь, 1996. –  https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/fuko_vol/index.php
  98. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб.: A-cad, 1994 – https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Fuko_Slova/index.php
  99. Фуко М. Интеллектуалы и власть. — М.: Праксис, 2002. – https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Fuko_intel_power/Fuko1.php
  100. Хальбвакс М.Социальные рамки памяти. М.: Новое издательство, 2007
  101. Хоркхаймер М., Адорно Т.Диалектика просвещения. М. – СПб.: Медиум, Ювента, 1997.
  102. Холл С.Вопрос культурной идентичности // Художественный журнал. № 77/78. – http://xz.gif.ru/numbers/77-78/hall/
  103. Чернейко Л.О.Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997. – ru/~discours/images/stories/miscellanious/cherneiko.rtf
  104. Шартье Р. Письменная культура и общество. М.: Новое издательство, 2006
  105. Швец А.В. Как совершать действия при помощи медиума: материальный контекст поэтического высказывания в книге Владимира Маяковского и Эль Лисицкого Для голоса // Новое литературное обозрение. 2019. Т. 156, № 2. С. 125–143. https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/156_nlo_2_2019/article/20895/
  106. Швец А.В. Лирическое делегирование: вещи в литературном быту имажистов // Транслит. 2018. № 21. С. 209–221. https://istina.msu.ru/download/616990693/1rA90b:K37aQsoxx8AFJa45cg-TDHbtpks/
  107. Шейгал Е. Семиотика политического дискурса. М. 2004
  108. Шеффер Ж.-М.Что такое литературный жанр? М.: УРСС, 2010.
  109. Шлейермахер Ф.О разных методах перевода. Лекция, прочитанная 24 июня 1813 г. // Вестник Московского университета. Серия 9 «Филология». 2000, № 2. С. 127—145. – msu.ru/~discours/images/stories/Schleiermacher.doc
  110. Шмид В.Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003.
  111. Шмид В.Перспективы и границы когнитивной нарратологии // Narratorium. 2014, №1 (7). – http://narratorium.rggu.ru/article.html?id=2633109
  112. Шпербер Д.,Уилсон Д.Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М., 1988. С. 212—257.
  113. Эспань М. История цивилизаций как культурный трансфер. М. 2018
  114. Эйзенштейн С.М.Монтаж. М.: Музей кино, 2000. – http://lib.ru/CINEMA/kinolit/EJZENSHTEJN/s_montazh_1938.txt
  115. Эко У.От Интернета к Гутенбергу: текст и гипертекст. – https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Eko/Int_Gutten.php
  116. Эльзессер Т., Хагенер М.Теория кино. Глаз, эмоции, тело. СПб.: Сеанс, 2016.
  117. Якобсон Р.О.В поисках сущности языка // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С. 102—117. – http://philologos.narod.ru/classics/jakobson-qel.htm
  118. Якобсон Р.О.Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. – http://www.philology.ru/linguistics1/jakobson-75.htm
  119. Яковлева Е.С.Фрагмент русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия). М.: Гнозис, 1994.
  120. Яусс Х.Р.К проблеме диалогического понимания // Вопросы философии. 1994, №12. С. 97—106. – http://www.bim-bad.ru/biblioteka/article_full.php?aid=1228
  121. Bordwell D.,Thompson K., Smith J. Film Art. N.Y.: McGraw Hill, 2017.
  122. Bordwell D. Poetics of Cinema. L.: Routledge, 2007
  123. Farrell M. Collaborative Circles. Chicago: Chicago University Press, 2001.
  124. Fish St. Is There a Text in This Class? N&Y&: Harvard UP, 1982. – http://web.mit.edu/uricchio/Public/Documents/fish.pdf
  125. Gelder K. Popular Fiction: The Logics and Practices of a Literary Field. L., 2004
  126. Herman D.Narrative ways of worldmaking // Narratology in the age of cross-disciplinary narrative research. B.: Walter de Gruyter, 2009.
  127. Hutcheon L.A Theory of Adaptation. Y., L.: Routledge, 2006.
  128. Hven Enacting the Worlds of Cinema. Oxford: Oxford University Press, 2022.
  129. Literary Pragmatics. Ed. R. Sell. N.Y.: Routledge, 2015
  130. McGann J. The Textual Condition. Princeton: Princeton University Press, 1991
  131. Miller J.H. Speech Acts in Literature. (Chapters 1-3: J.L. Austin, Jacque Derrida, Pal de Man). Stanford, CA: Stanford UP, 2002
  132. Murray S.The Adaptation Industry: The Cultural Economy of Contemporary Literary Adaptation. : Routledge, 2012.
  133. Palfrey J., Gasser U.Born Digital: Understanding the First Generation of Digital Natives. –  N.Y.: Basic Books, 2008.
  134. Richard D. Film Phenomenology and Adaptation. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2021.
  135. Roubaud J. Prelude: Poetry and Orality. // The Sound of Poetry. The Poetry of Sound. Ed. by Marjorie Perloff and Craig Dworkin. Chicago, L.: Chicago University Press, 2009. P. 18—29.
  136. Ryan M.-L.Toward a definition of narrative // The Cambridge companion to narrative / Ed. by D. Herman. Y., L.: Cambridge UP, 2014.
  137. Sanders J.Adaptation and Appropriation. N.Y., L.: Routledge, 2015.
  138. Stam R. Literature Through Film: Realism, Magic, and the Art of Adaptation. Malden (MA), Oxford: Blackwell Publishing, 2005.
  139. Stewart G. Reading Voices: Literature and the Phonotext. Berkley: University of California Press, 1990.
  140. Swales J.M. Genre Analysis. Y., L.: Cambridge University Press, 1990
  141. The Routledge Companion to Adaptation. Abingdon (OX), N.Y. (N.Y.): Routledge, 2018.
  142. Venuti L.Translator’s Invisibility: A History of Translation. Y.: Routledge, 1995
  143. Verstraten P.Film Narratology. Toronto, L.: University of Toronto Press, 2009.
  144. Zunshine L. Why we read fiction. Theory of Mind and the Novel. Columbus: Ohio State UP, 2006. – http://www.lisazunshine.net/index%20page%20files/why%20we%20read%20fiction.pdf

II. Требования к ВКР

1. ВКР должна быть логично выстроена, иметь сквозную нумерацию страниц (за исключением титульного листа, Содержания, входящих в нумерацию) и содержать:

    • титульный лист с указанием высшего учебного заведения, выпускающей кафедры, магистерской программы, ФИО защищающегося магистранта, ФИО научного руководителя с указанием должности, научного звания, точной (утвержденной на заседании кафедры) темы ВКР;
    • лист Содержание с отсылками к соответствующим страницам ВКР;
    • Введение, обосновывающее выбор темы, цели и задачи исследования, определяющее место работы в кругу других исследований того же тематического поля (основные иностранные, отечественные работы), принцип отбора художественных текстов для анализа;
    • главную исследовательскую часть (2-3 главы, каждая из которых должна иметь заглавие);
    • Заключение, подводящее итоги исследования;
    • научную Библиографию, составленную в соответствии с требованиями ГОСТа.

2. Исследование должно иметь предметную новизну. Автор должен продемонстрировать умение выстраивать и обосновывать научную концепцию

3. Автор должен продемонстрировать знание основных исследовательских традиций и подходов, сложившихся вокруг исследуемой тематики как в России, так и за рубежом, уметь формулировать свою позицию относительно взглядов других исследователей

4. Автор должен уметь сформулировать гипотезу, объяснить выбор аналитического подхода к материалу, развить и доказать гипотезу в анализе, обосновать ценность полученного результата

5. Научная библиография, имеющая сквозную нумерацию арабскими цифрами, должна состоять из следующих разделов:

I. Тексты (включая все первые издания на языке оригинала, другие значимые издания на языке оригинала; основные переводы на русский язык с указанием переводчика);

II. Общие работы (вначале следуют русскоязычные исследования на фамилию автора или на название коллективной монографии, затем – иностранные исследования);

III. Специальные работы (по сходному принципу).

  1. Общий объем ВКР магистранта в печатных страницах (при общей нумерации страниц, начиная с титульного листа) – 80—100 страниц (включая приблизительно 8-10 страниц Библиографии) (140—180 тысяч знаков с пробелами). Гарнитура – TIMES NEW ROMAN, кегль – 14, через полуторный интервал. Текст в постраничных сносках: кегль – 10.

 

Порядок представления ВКР на кафедру

ВКР представляется магистрантом на кафедру не позднее, чем за 15 дней до официального срока защиты: печатный экземпляр с визой научного руководителя («Допущено к защите», точное число, ФИО полностью, подпись) и электронная копия на носителе (диск, флешка). В печатный экземпляр должен быть вложен подписанный отзыв научного руководителя с заключением о допуске / недопуске к защите.

Печатный экземпляр ВКР передается секретарем ГЭК рецензенту, электронный – проверяется ГЭК в течение 5 календарных дней на неправомерные заимствования.

Магистрант, не представивший на кафедру ВКР за 15 дней до официального срока защиты, а также не имеющий заключения научного руководителя о допуске к защите, не допускается к защите.

Также не выпускается на защиту ВКР с официально установленным ГЭК серьезным объемом некорректных заимствований.

За 5 дней до официального срока защиты ВКР магистрант имеет право получить от научного рецензента письменный отзыв для подготовки к защите.

 

Процедура защиты ВКР

Последовательность защит ВКР в официально установленную дату определяется ГЭК и ее председателем.

Защищающийся в течение 10-12 минут должен доложить ГЭК о содержании ВКР и полученных выводах.

Затем члены ГЭК имеют право задать защищающемуся магистранту вопросы о содержании его научного выступления, а также об оформлении ВКР.

После этого слово предоставляется научному руководителю. Письменный отзыв зачитывает научный рецензент

Магистрант отвечает на отзыв научного рецензента, особо останавливаясь на его критической части.

Затем наступает время научной дискуссии с участием магистра, членов ГЭК, научного рецензента.

В заключение слово вновь предоставляется магистру.

После того, как все защиты завершаются, ГЭК коллегиально выносит решение о результатах защиты ВКР каждым из защищавшихся, а также официально объявляет магистрантам об итогах защиты.

В случае несогласия с результатами защиты магистрант имеет право на апелляцию.

 

Критерии оценки защиты ВКР

Оценка «неудовлетворительно»

  1. Рецензентом и членами ГЭК обнаружены серьезные ошибки. В ВКР слабо выражена самостоятельная исследовательская часть.
  2. В Библиографии отсутствуют важнейшие отечественные и зарубежные научные работы по теме данной ВКР.
  3. Выпускник не может изложить содержание работы, сформулировать и аргументировать выводы.
  4. Работа небрежно оформлена, в ней содержатся нарушения орфографической, грамматической нормы; не по правилам составлена Библиография.
  5. На вопросы членов ГЭК даются неправильные ответы, или ответы не даются вообще.

Оценка «удовлетворительно»

  1. Заявленная тема раскрыта слабо, задачи работы решены в малой степени.
  2. Самостоятельная исследовательская часть работы невелика или выполнена на низком научном уровне. Рецензентом и членами ГЭК обнаружены ошибки.
  3. Список научной литературы неполон.
  4. Устное сообщение о работе недостаточно отражает ее содержание.
  5. Выпускник отвечает не на все вопросы членов ГЭК или отвечает неуверенно и поверхностно.

Оценка «хорошо»

  1. Заявленная тема раскрыта, но отдельные аспекты работы стоило бы развить или дополнить.
  2. Есть некоторые недочеты в самостоятельной исследовательской части работы.
  3. Есть отдельные замечания к Библиографии.
  4. На отдельные вопросы членов ГЭК выпускник отвечает недостаточно аргументированно.

Оценка «отлично»

  1. Заявленная тема раскрыта полно, оригинально решены все сформулированные во Введении научные задачи.
  2. Самостоятельная исследовательская часть работы значительна по результатам, не содержит значимых недочетов.
  3. Работа отражает глубокое знание научной литературы по теме.
  4. В устном сообщении о работе ее содержание и результаты исследования изложены полно и аргументированно.
  5. На вопросы членов ГЭК магистрант дает исчерпывающие ответы.

 

25 ноября 2018 г.

Составитель документа –
Руководитель магистерской программы,
заведующий кафедрой
общей теории словесности (дискурса и коммуникации)
профессор                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Т.Д. Венедиктова

программма ГИА_Маг_ОТС_2018