Литературное воображение и социокультурное «воображаемое» в сравнительной перспективе.

Межкафедральный курс для аспирантов 2 года

 Литературное воображение и социокультурное «воображаемое» в сравнительной перспективе.

 Сравнительное литературоведение пребывает сегодня в активном методологическом поиске. Его ключевой вопрос можно сформулировать так: как соединить принцип «пристального чтения», выпестованный формализмом, и инсайты новейшей теории, ориентированной антропологически и культурологически? Иначе говоря, – представления о произведении как целостном эстетическом объекте и о нем же как об акте, развертывающемся в множественных контекстах производства и восприятия.

Ключевые теоретические категории курса:

нация как «воображаемое», коллективно «сочиняемое» сообщество,

национальный литературный канон как культурный конструкт,

идеология как «воображаемое отношение к действительности» и фактор художественного творчества,

читатель как соучастник литературного процесса,

воображение как когнитивная способность и социокультурной фактор,

«всемирная литература» как формирующаяся исторически (и остро проблематизируемая сегодня) совокупность текстов, расположенных к транскультурной мобильности.

В этой проблематике мы попробуем подступиться через конкретную аналитическую работу с парами текстов, представляющих русскую и американскую литературные традиции XIX-XX столетий. Курс может быть полезен и русистам, и «зарубежникам», и «теоретикам». В участниках-слушателях предполагается интерес к проблематике и достаточное владение английским языком.

Курс преподавался (впервые и дистанционно) в весеннем семестре 2019-20 учебного года. Преподаватели – проф. Т.Д.Венедиктова, проф. Д.О. Немец-Игнашева (Карлтон Колледж/МГУ). Вот некоторые отзывы аспирантов по итогам.

ОТЗЫВЫ

Александр Танхилевич (асп. каф. общей теории словесности):

Спасибо большое за возможность принять участие в курсе; для меня это был полезный, вдохновляющий и, так сказать, «озадачивающий» (то есть, challenging) опыт.

Самое интересное в этом курсе для меня было знакомство с понятием о структуре воображения. Кажется, для нас «структура воображения» была Ansatzpunkt’ом: интересным моментом сходства в сравниваемых текстах, который позволяет делать более или менее широкие выводы. Я так и не прояснил для себя, чем «структура воображения» отличается от «мотива» или «образа» (понимаю, что «структура воображения» – термин когнитивистский, но разве нельзя именно в контексте литературоведения спокойно заменить этот термин на более привычный «мотив» или «образ»,). Тем не менее, это понятие вызывает большой интерес, и вот почему.

Как я понимаю, «структура воображения» – это некий мысленный конструкт (или образ, мотив, символ, элемент культурного кода), который предположительно может быть важен не только для данного текста, но и для данной национальной культуры (например провинция) либо для данного периода (например холод). Значит, в пределе дерзкая задача нашего семинара состояла в том, чтобы картографировать сходства и различия не конкретных авторов, а культурных комплексов ( в нашем случае, русского и американского). Цель, вероятно, недостижима, но благородна: интересно же пытаться формулировать культурные константы… Когда-то, когда я еще занимался Индией, предметом моего интереса в какой-то момент была идеология, то есть одна из форм коллективной системы ценностей. Неожиданным образом прежний и новый предметы исследования могут оказаться близки; изучение культурных констант через литературу – возможная точка соприкосновения областей интереса историка и филолога.

Леоненко Анна (асп. каф. русского языка):

Большое спасибо за курс “Литературное воображение и социокультурное “воображаемое” в сравнительной перспективе”!

Для меня этот курс был в первую очередь реабилитационной возможностью вновь вернуться к чтению литературы, поскольку в бакалавриате я «переела» большие списки тех произведений, которые мне были не очень близки (из-за этого надолго пропал вкус к литературе).

Показателем того, насколько я была далека от литературы на момент начала курса, можно судить по моему непониманию того, как можно провести в обсуждении и рассуждении целую пару и не прийти к конкретному выводу. Постепенно я втянулась и вспомнила, что в литературе как раз это и является самым главным – способность думать, рассуждать, чувствовать произведение, обмениваться читательским опытом.

Я узнала, что воображение помогает нам освободиться от оков данной культуры и взглянуть на произведение более свободно. Но вместе с тем воображение само по себе работает на основе некоего шаблона. Шаблон этот меняется со временем. Тем не менее, у каждого он свой. В это состоит уникальность и сила воображения.

Мне было очень интересно заниматься в такой разной по уровню аудитории.

Также мне полезно было получить опыт параллельного чтения: одного произведения на разных языках, двух разных произведений на разных языках. Я не думала, что могут быть столь сопоставимые произведения в американской и русской культурах.

Также очень значимым в курсе является возможность обмена опытом русиста и американиста, мы всегда обогащались от этого обмена.

Также стоит отметить ценную возможность двуязычного формата ведения дискуссии, это также вносило живость в обсуждение, в какой-то степени поднимало нас над конкретной культурой.

Желаю вам, дорогие преподаватели, а также вашим будущим студентам и слушателям плодотворной жатвы на богатейшей ниве литературных произведений! Ещё раз спасибо!