О программе
Чему мы учим?
Что делают в нашей магистратуре?
Как поступить?
Отзывы выпускников
О программе
Магистерская программа «Теория и практика коммуникации» учит анализировать работу текста в контекстах социальных отношений, культурных практик, «новых» и «старых» медийных технологий. Она приглашает к освоению современных методов анализа и опоре на опыт разных дисциплин: литературоведения, лингвистики, социологии, культурологии, антропологии, когнитивистики.
Мы считаем, что филологическая наука может и должна участвовать в актуальной социокультурной рефлексии, исследуя коммуникативный потенциал речи, роль дискурса в функционировании сообществ, во взаимодействии культур, в трансформации «стилей жизни», моделей поведения, самосознания и творчества.
Обучение предполагает активное участие магистрантов в научной жизни кафедры — от участия в дискуссиях, круглых столах, конференциях до проведения самостоятельных оригинальных исследований.
Если вы приняли решение поступать на нашу магистерскую программу, пожалуйста, напишите нам на адрес philol.discours@gmail.com. Мы поможем вам сориентироваться в способах поступления и ответим на все ваши вопросы.
Чему мы учим?
Наши курсы вписываются в четыре концептуальных блока:
Медиология
Мы занимаемся разнообразными текстовыми практиками в их взаимосвязи с визуальной и звуковой образностью. На лекциях и семинарах рассматриваются такие предметы как теория и история медиа, интермедийный перенос, адаптация, особенности устного текста, взаимодействие литературы с другими искусствами. Уделяется внимание порождению, передаче, функционированию и нарратологическим аспектам текста в электронных медиа. |
Дискурсология
Мы предлагаем курсы по дискурс-анализу, семиотике и прагматике текстов, — в широком спектре, от тех, что функционируют в режиме массовой коммуникации, до тех, что шокируют потребителя крайностями авангардистского эксперимента. Мы учимся анализировать структуры текста в их воздействии на адресата, социальные и культурные «профили» читательского восприятия, взаимосвязь когнитивных механизмов, эстетических и социальных форм. |
|
Психолингвокультурология
Мы учим пользоваться инструментарием, позволяющим анализировать и интерпретировать, с одной стороны, собственно языковой материал с учетом взаимодействия языка, сознания, культуры, с другой стороны, речевое и — шире — коммуникативное поведение участников общения. Мы также изучаем национально-культурную специфику языкового сознания (языковую картину мира) в свете лингво-когнитивного и лингвокультурологического подходов, позволяющих выявить способы, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру сообществ. |
Культурная теория перевода
Мы исследуем метаморфозы, происходящие с текстом в процессе «трансфера» из одной культуры в другую. Приобретение знаний по истории и теории перевода сочетается с практической проектной деятельностью, по ходу которой магистранты знакомятся со всем циклом подготовки к печати переводной книги и могут попробовать силы в переводческой деятельности. |
Более подробно с перечнем и программами курсов можно познакомиться здесь.
Что делают в нашей магистратуре?
В нашей магистратуре много читают (в том числе по-английски), много пишут (по-русски и по-английски), много спорят (в основном, по-русски), защищают оригинальные исследовательские концепции, выступают с докладами и презентациями на научных мероприятиях и самостоятельно их организуют.
В конце первого года обучения магистранты защищают курсовую работу объемом от 20 до 40 страниц, по окончании магистратуры сдается государственный экзамен и защищается магистерская диссертация объемом от 60 до 100 страниц.
Некоторые темы диссертаций предыдущих лет:
Стратегии развития литературного персонажа в киноадаптации (на материале сериала «Шерлок»)
Фотография в поэтическом эксперименте русского авангарда (на материале совместных проектов В. Маяковского и А. Родченко)
Фотография как средство констурирования образа художника в романах Берлинского периода и автобиографической прозе В. Набокова
Фигура поэта-песенника (singer-songwriter) в американской словесности 60-х гг. (на примере творчества Л. Коэна, Дж. Моррисона и Б. Дилана)
Концептуальное поле запах в русской лингвокультуре
Как поступить?
На вступительном экзамене вам нужно будет написать письменную работу по одной из предложенных тем. Поступающие на программу нашей кафедры могут написать работу по одному из профилей: «Русский язык и литература», «Современные западноевропейские языки и литературы», «Славянская филология» или «Классическая филология». Аналитическая работа предполагает знакомство с соответствующими предметными областями на уровне бакалавриата.
В связи с текущими обстоятельствами подача документов в магистратуру проходит в этом году дистанционно. Всю информацию вы можете найти на сайте приемной комиссии факультета и центральной приемной комиссии МГУ.
Если вы приняли решение поступать на нашу магистерскую программу, пожалуйста, напишите нам на адрес tvenediktova@mail.ru. Мы поможем вам сориентироваться в способах поступления и ответим на все ваши вопросы.
Отзывы выпускников
Анна Ковшова. Выпуск 2017 г. Научный руководитель — П. Ю. Рыбина Кафедра общей теории словесности или, как её все называют, кафедра дискурса — удивительное место, подобное которому сложно найти на других филологических факультетах. Здесь можно заниматься тем, что интересно, здесь старая добрая филология получает второе дыхание. Я рада, что закончила нашу магистратуру, потому что незаданные, а то и неосознаваемые вопросы о связи всего со всем получили для меня обоснованные и интересные ответы: как работает язык, речь, культура в современном мире? Пожалуй, «современный» — главное слово. Все междисциплинарные мечты о филологии и кино, филологии и фотографии, филологии и социологии, политике, теории гендера, мемах и сериалах находят воплощение в курсах, которые здесь читаются.Студенты, а затем и магистранты со всего факультета приходят к нам, чтобы заниматься тем, что им интересно. |
||
Наталья Верещака. Выпуск 2017 г. Научный руководитель — В. В. Красных Последние два года, проведенные в университете, оставили у меня самые приятные воспоминания за все время учебы. Изучаемые дисциплины не были повторением того, что изучалось в бакалавриате (хотя отсылки к изученному ранее несомненно были).Самое главное, что дает магистрантам кафедра Общей теории словесности – возможность посмотреть на свое исследование с другого ракурса. Эта возможность рождается в процессе дискуссий. Иногда подобные дебаты кажутся неприятными: литературоведам не нравятся лингвистические теории, лингвистам – литературоведческие подходы. Но на самом деле польза подобных споров очевидна: постоянные обсуждения позволяют вписать свою работу в общегуманитарный контекст. Дисциплины на стыке лингвистики, литературоведения, культурологии и социологии помогают научиться мыслить в различных направлениях. Круглые столы и конференции, на которых выступают не только люди с филологическим образованием, но и специалисты из других областей гуманитарного знания, также позволяют развить своего рода гибкость ума, научиться видеть проблему с разных сторон.К сожалению, в мире за пределами университета филологическое знание редко бывает востребовано в чистом виде. И, как мне кажется, умение мыслить широко, способность адаптироваться к разным условиям – самый полезный навык, который нам дало обучение в магистратуре. |
||
Анна Швец. Выпуск 2017 г. Научный руководитель — Т. Д. Венедиктова Магистратура по кафедре ОТС, которую я закончила в 2017 г., была очень полезна и необходима мне и как профессионалу, и как личности в процессе самоопределения и поиска собственного направления развития. Безусловными плюсами магистратуры вижу следующие:1. На семинарах преподаватели часто относились к нам как коллегам и редко «транслировали» нечто уже известное и написанное в учебнике, что предстояло законспектировать и выдать ровно в том же виде на устном экзамене / зачёте. Обычно вместо учебников мы вместе с преподавателями читали монографии учёных и тексты статей на иностранных языках, чтобы получить знание о теоретико-методологических основах современной гуманитаристики «из первых рук», а не в чьём-то пересказе.2. В магистратуре упор делался на индивидуальной работе над исследовательским проектом. Даже такие промежуточные стадии существования исследования, как курсовая работа, защищались публично и ответственно оценивались преподавателями кафедры. Сам по себе опыт самостоятельного проведения исследования лично для меня был безусловно ценен — только так возможно развитие аналитически навыков и критического мышления, востребованных и вне филологического мира.3. Вовлечённость в научную жизнь кафедры в магистратуре была высока. Нас постоянно присоединяли к работе научно-исследовательских семинаров для преподавателей и аспирантов (опять-таки считая коллегами); каждый месяц несколько раз проводились круглые столы, открытые семинары и встречи с какими-либо учёными. Тем, кто планирует заниматься академической деятельностью, подобный опыт непосредственного взаимодействия с научной средой (hands-on experience) был бы точно не лишним.Я бы рекомендовала учиться в магистратуре на нашей кафедре — при том, конечно, условии, что вам а) интересно учиться, б) хочется два года жизни посвятить интенсивной интеллектуальной работе и исследованию и в) вы не боитесь постоянно жить от дедлайна до дедлайна 🙂 |
||
Анна Яковец. Выпуск 2017 г. Научный руководитель — С. А. Ромашко Лучше всего кафедру характеризуют выбравшие ее студенты. Нас, первых магистрантов кафедры ОТС объединяла интуитивная убежденность в том, что продолжение учебы должно быть непохожим на ее бакалаврское начало, что мы наконец должны заняться вещами, имеющими прямое отношение к сложному самоощущению современного человека. Кафедра давала возможность каждому найти наставника и умственную веру себе по душе, кто-то дорожил надежной устойчивостью метода, кто-то – возможностью легитимировать романтические отношения со своим увлечением.Для меня особенно ценной оказалась возможность работы с моим научным руководителем С. А. Ромашко. Научное и человеческое общение с Сергеем Александровичем было и остается очень важной, яркой и вдохновляющей частью моей жизни. Также я хотела бы лично поблагодарить Т. Д. Венедиктову, П. Ю. Рыбину, Д. О. Немец-Игнашев и Е. А. Калинину за поддержку исследовательской инициативы, помощь в организации двух междисциплинарных семинаров и — самое главное — за личное влияние на то, как и о чем я думаю.Отдельного упоминания заслуживает курс А. В. Логутова «Антропология звука», серьезных аналогов которому, как я понимаю, в России пока нет; курс по sound studies расширил область того, о чем мне интересно размышлять и говорить, поменял мое представление о выразительных возможностях повседневных вещей.Говоря о личной профессионализации, то опыт работы event & pr менеджером книжного магазина показал, что полученные в магистратуре знания позволяют выпускникам стать деятельными участниками тех сложных коммуникативных процессов, которые создают современное культурное пространство. |