Программа конференции “Тонино Гуэрра: диалог искусств и диалог культур” 16-18 марта 2020 г.

Публикуем программу конференции “Тонино Гуэрра: диалог искусств и диалог культур”, которая состоится 16-18 марта 2020 г. на филологическом факультете МГУ и в Государственном институте искусствознания.

МГУ имени М. В. Ломоносова
Филологический факультет
Факультет искусств
Государственный институт искусствознания
ВГИК имени С. А. Герасимова

К 100-летию со дня рождения ТОНИНО ГУЭРРЫ
Тонино Гуэрра:
диалог искусств и диалог культур
ПРОГРАММА КОНФЕРЕНЦИИ

16 марта
МГУ имени М. В. Ломоносова, Филологический факультет, 1-й гуманитарный корпус
Москва, Ленинские горы, д. 1, стр. 51
Пушкинская гостиная (ауд. 972)

11:00
Наум Клейман (историк кино, создатель «Музея кино»).
Приветственное слово

11:30 – 14:00
Словесное, визуальное, перформативное: образные гибриды

Екатерина Сальникова (ГИИ). Фактуры пустыни: универсальная метафора в творчестве Тонино Гуэрры
Татьяна Левченко (НИУ ВШЭ). Поэма Тонино Гуэрры «Мед» и спектакль «Мед» Юрия Любимова: наблюдения читателя и зрителя
Наталья Баландина (ГИИ). Слово и изображение в фильмах Тео Ангелопулоса, созданных в сотрудничестве с Тонино Гуэрра
Ольга Фролова (МГУ). Женские образы в фильме «Фотоувеличение»
Нина Мороз (МГУ). Лев с седой бородой, или Я вспоминаю

14:00 – 14:30 Кофе

14:30 – 16:00
Межкультурность как творческая стратегия

Татьяна Данильянц (поэт, режиссёр кино). Армянский след в жизни и творчестве Тонино Гуэрры
Cheti Traini (The University of Urbino). Sceneries of memory and heart: Tonino Guerra’s The Tepid Rain. A Journey from Russia to Italy
Татьяна Быстрова (ИИЯ МГПУ). Москва и Петербург в творческом сознании Тонино Гуэрры.

16:00 – 16:15 Кофе

16:15 – 18:15
Киносценарии Гуэрры: сакральное, магическое, политическое

Александра Бибикова (МГУ). Amor sacro e amor profano в последнем киносценарии Т. Гуэрры «Запретный танец»
Екатерина Калинина (МГУ). “Амаркорд” как лирический цикл
Полина Пронина (РГГУ, Университет Ка’Фоскари, Венеция). Сделать ирреальное реальным: фантасмагория в сценариях Тонино Гуэрры
Денис Вирен (ГИИ). Политика, этика и поэтика в фильмах Франческо Рози 1970-х годов

18:30 Фуршет

17 марта
Государственный институт искусствознания
Москва, Козицкий переулок, д. 5,
Зеркальный зал

11:00 – 13:00

Гуэрра, Тарковский, Сокуров: реальный и воображаемый диалог

Лев Наумов (независимый исследователь). Тарковский и Гуэрра – от «Путешествия по Италии» до «Ностальгии». Или общая родина русского режиссёра и итальянского сценариста
Giulia Carnevali (Associazione Tonino Guerra). Un poeta nel cinema: l’incontro non occasionale fra Tonino Guerra e Andrej Tarkovskij
Диана Немец-Игнашева (Карлтон Колледж, МГУ). Tonino Guerra – необъявленный герой «Московской элегии» А.Н. Сокурова
Cristina Matteucci (The University of Urbino). The Fool in the Work of Tonino Guerra. From Rural Madman to Jurodivyj

13:00 – 14:00 Перерыв

14:00 «Время путешествия» (1983) А. Тарковского. Фильм представляет историк кино Н. Баландина.

15:15 – 15:30 Перерыв

15:30 «Семь эпизодов из жизни режиссёра» (2017) Т.Левченко. Фильм о работе Юрия Любимова над спектаклем «Мёд» по поэме Тонино Гуэрры представляет автор ленты Т. Левченко.

17:15 – 17:30 Перерыв

17:30 Специальный гость конференции
Юрий Арабов (ВГИК)

18 марта
Государственный институт искусствознания
Москва, Козицкий переулок, д. 5
Кинозал

13:30 – «Затмение» (1962) М. Антониони. Фильм представляет киновед Д. Смолев
16:00 – «И корабль плывет…» (1983) Ф. Феллини. Фильм представляет историк кино Н. Баландина

Кураторы конференции: П. Рыбина (МГУ), Е. Калинина (МГУ), Д. Вирен (ГИИ)
Программный комитет конференции: Т. Венедиктова (МГУ), О. Фролова (МГУ), C. Славкова (Болонский университет), Д. Немец-Игнашева (Карлтон колледж, МГУ), А. Лободанов (МГУ), Т. Гнедовская (ГИИ), С. Каптерев (ВГИК)

Отчёт с лекции Джо Кресенте “Медийная грамотность сегодня”

11 декабря 2019 г. на филологическом факультете при поддержке Американского центра и кафедры общей теории словесности состоялась лекция Джо Кресенте, Media Literacy Fellow, “Медийная грамотность сегодня”. Лектор показал, как можно создать мостик между теоретическим и фундаментальным филологическим образованием и практиками навигации в медиа-пространстве. В ходе лекции обсуждалось, как навыки критического чтения можно превратить в инструмент работы с медиа-потоком информации; как исследовательские умения помогают проверять факты и находить источники; наконец, как можно сконструировать медийную среду вокруг себя.

Фото-отчёт (фотографии сделаны фотографом Американского центра в Москве, Robert de Shade):

 

 

 

 

19 декабря 2019 г. – презентация антологии детективного рассказа “Криминальное чтиво и не только”

19 декабря в 18.30 состоится презентация антологии детективного рассказа первой половины XX века под названием “Криминальное чтиво и не только”. Антология подготовлена переводческим семинаром А. Борисенко и В. Сонькина.

Если вам нужен пропуск, отправьте своё ФИО на адрес philol.discours@gmail.com (тема письма – “пропуск 12.12”) ДО 14 декабря!

 

11 декабря 2019 – Открытая лекция “Медийная грамотность сегодня”

11 декабря 2019 года в 13:00 в П-7 состоится лекция Joe Crescente, Media Literacy Fellow из Американского центра, “Медийная грамотность сегодня”.

6-7 декабря 2019 – Конференция «“Поэзия” и “правда”: фикциональное и нон-фикциональное в истории литературы» в НИУ ВШЭ

6-7 декабря 2019 г. в НИУ ВШЭ пройдёт конференция «“Поэзия” и “правда”: фикциональное и нон-фикциональное в истории литературы». От кафедры принимает участие Татьяна Дмитриевна Венедиктова.

Программа конференции

«“Поэзия” и “правда”: фикциональное
и нон-фикциональное в истории литературы
»

(6-7 декабря 2019 года, Департамент истории и теории литературы ФГН НИУ ВШЭ,

ул. Старая Басманная д.21/4 стр. 1)

 Программа первого дня

 (пятница, 6 декабря)

Утреннее заседание

Зал заседаний ученого совета (204 ауд.)

Модератор — О. А. Лекманов

 (10:30-13:40)

 Андрей Семенович Немзер (НИУ ВШЭ)

«Ах! не всё нам реки слезные лить о бедствиях существенных!»: установки на достоверность и вымысел в сочинениях Н. М. Карамзина

(10:30-11:05)

Екатерина Эдуардовна Лямина (НИУ ВШЭ)

История одной болезни 1830-х гг. в эгодокументах и литературном тексте (11:05-11:40)

Евгений Вячеславович Казарцев (НИУ ВШЭ)

Континентальная силлабо-тоника и русский стих

(11:40-12:15)

Перерыв. 12:15-12:30

Алексей Владимирович Вдовин (НИУ ВШЭ)

Павел Федорович Успенский (НИУ ВШЭ)

Первая любовь как революция: политическое и интимное в «Вешних водах» И. С. Тургенева

(12:30-13:05)

Хелен Стур-Роммерэйм (Университет Пенсильвании)

«Хвалят не роман, а меня»: Поэтика достоверности в романе «Где лучше?» Ф. М. Решетникова и достоверность как основа авторского авторитета в 1860-е гг.

(13:05-13:40)

Вечернее заседание

Зал заседаний ученого совета (204 ауд.)

Модератор — А. С. Немзер (НИУ ВШЭ)

 (14:30-18:15)

Сергей Дмитриевич Халтурин (аспирант МГУ).

Инсценирование театральной истории: пьесы на случай для юбилеев русского театра 1856 и 1872 гг.

(14:30 – 15:05)

Жарко Миленич (аспирант НИУ ВШЭ)

Картина Средневековья в повести «Трудно быть богом» Аркадия и Бориса Стругацких

(15:05 – 15:40)

Кирилл Юрьевич Зубков (НИУ ВШЭ)

Клевета или творческая свобода: критика 1860-х гг. и проблема вымысла в «Смерти Иоанна Грозного» А.К. Толстого

(15:40 – 16:15)

Перерыв. 16:15-16:30

Юлия Юрьевна Коновалова (магистрантка НИУ ВШЭ)

Фикция и историческая достоверность в романе Ю. В. Давыдова «Глухая пора листопада»

(16:30-17:05)

Юлия Михайловна Козицкая (НИУ ВШЭ)

О гражданской войне по-русски и по-казахски: рассказ Габита Мусрепова «Мужество матери»

(17:05-17:40)

Александра Дмитриевна Баженова-Сорокина (НИУ ВШЭ)

Вымышленные пространства и исторические события в романах «Педро Парамо» Хуана Рульфо и «Вернёшься в Край» Хуана Бенета

(17:40-18:15)

Программа второго дня

(суббота, 7 декабря)

 Утреннее заседание

Ауд. 312

Модератор — М. Б. Велижев (НИУ ВШЭ)

(11:00-14:15)

 Константин Михайлович Поливанов (НИУ ВШЭ)

«Поэзия» и «правда» в автобиографических текстах Б. Пастернака

(11:00-11:35)

Татьяна Дмитриевна Венедиктова (МГУ)

«Голая правда» и самосочинение в прозопоэзии Уолта Уитмена.

(11:35-12:15)

Анатолий Викторович Корчинский (РГГУ)

Оптические законы литературы: текст и действительность в советской социологической поэтике 1920-х гг.

(12:15-12:50)

 Перерыв. 12:50-13:05

Майя Александровна Кучерская (НИУ ВШЭ).

Pedagogical poems Иосифа Бродского

(13:05-13:40)

Дмитрий Владимирович Харитонов (НИУ ВШЭ).

Дискурс правды: Факты, роман, Новая журналистика

(13:40-14:15)

Вечернее заседание.

Ауд. А-312.

Модератор: И. И. Бендерский (НИУ ВШЭ, ГМТ)

 (14:50-15:20)

Алина Сергеевна Бодрова (НИУ ВШЭ)

Сергей Николаевич Гуськов (Институт русской литературы РАН (Пушкинский дом))

Искусство, политика и имперская мифология в романе И. А. Гончарова «Обрыв»

(14:20-14:55)

Мария Андреевна Кривошеина (НИУ ВШЭ)

«Not Vodka»: мифотворчество, мифоборчество и русская литература в трансатлантических “маленьких журналах” (1910-е гг.)

(14:55-15:30)

Дарья Алексеевна Луговская (аспирантка НИУ ВШЭ)

Прагматика использования псевдонима в очерках В. Ф. Ходасевича: накопление «символического капитала» в журналах 1905-07 гг.

(15:30-16:05)

 Перерыв 16:05-16:20

Елена Евгеньевна Земскова (НИУ ВШЭ)

Елена Сергеевна Островская (НИУ ВШЭ)

Переводчики на английский в Москве 1930-х: в поисках реальных биографий

(16:20-16:55)

Евгения Вячеславовна Бельская (НИУ ВШЭ)

Конструирование советского мифа о детстве: “детский” выпуск журнала «Littérature Internationale»

(16:55-17:30)

Презентация антологии детективного рассказа первой половины XX века “Криминальное чтиво и не только”

12 декабря в ауд.972 состоится презентация антологии детективного рассказа первой половины XX века под названием “Криминальное чтиво и не только”. Антология подготовлена переводческим семинаром А. Борисенко и В. Сонькина.

Если вам нужен пропуск, отправьте своё ФИО на адрес philol.discours@gmail.com (тема письма – “пропуск 12.12”) ДО 9 декабря!

Upd. Мероприятие ПЕРЕНОСИТСЯ на 19.12, 18.30! Об аудитории известим позднее.

 

Открытая лекция Криса Меррилла “Report from the City of Literature” – фото-отчёт

В среду 23 октября при поддержке отдела культуры американского посольства состоялась открытая лекция Криса Меррилла, директора программы по творческому письму в University of Iowa. Публикуем небольшую заметку-размышление Татьяны Дмитриевны Венедиктовой:

Лекция Криса Мерилла на филологическом факультете МГУ называлась “Вести из Города Литературы”. Имелся в виду Айова-сити, где Крис живет и работает, – удостоенный чести называться Городом Литературы в рамках соответствующей программы ЮНЕСКО.  Но подразумевался и воображаемый город, способный возникнуть везде, где люди открыты словотворчеству, игре воображения и друг другу.
– Как выбрать путь в профессии, если так много разных и не угадаешь, какой – твой? – интересовались у гостя филологи. Тот рассказал в ответ, как путешествовал по горе Афон: шел наугад, сбиваясь, порой переставая видеть даже тропинку, но, оглядываясь назад, видел всякий раз неслучайно пройденный путь. Просто идите, используйте любой шанс.
– Наверное, в Америке легче опубликоваться, чем в России? – спрашивали из аудитории. – А как быть, если не получается? – Не оставлять усилий, – советовал Меррил. – Стать писателем везде – трудно, но  везде – возможно. Главное – не расставаться с внутренней уверенностью в том, чего хотите и что можете. И сохранять щедрость интереса ко всему вокруг.

 

 

 

 

Заметка Екатерины Горевой о мастер-классе по творческому письму «Пишем Песню о себе: сессия творческого письма под руководством Криса Меррилла»

В рамках конференции «Поэтический опыт и языковой эксперимент: к 200-летию Уолта Уитмена» (при поддержке со-организаторов: ВГБИЛ им. Рудомино, программы «Литературное мастерство НИУ ВШЭ» и отдела культуры американского посольства в Москве) состоялся мастер-класс по обучению творческому письму («Пишем Песню о себе: сессия творческого письма под руководством Криса Меррилла») под руководством Криса Меррилла (в ВГБИЛ). Отчёт можно найти на сайте наших соорганизаторов. Небольшую заметку о состоявшемся мастер-классе написала наша магистрантка Екатерина Горева:

В минувшую субботу в Библиотеке иностранной литературы им. М.И.Рудомино состоялся мастер-класс по творческому письму, проходивший под задающим немного гнетущее настроение названием «Приношение Уитмену». И вот, немного угнетённая монументальностью фигуры «[не-] нашего всего», признанного мирового классика, чья высокая бронзовая статуя встречает меня суровым взглядом каждое утро возле университета уже несколько лет кряду и чью особу так подробно через призмы различных методологий, взглядов и подходов препарировали во множестве докладов в течение двух предыдущих дней, я оказалась в аудитории с ручкой, блокнотом и неопределёнными ожиданиями (как, мне кажется, и многие другие из присутствовавших). Благодаря Крису Мерриллу – поэту, журналисту, писателю, публицисту, словом – именно тому человеку, который может рассказать всё, что нужно о «творческом письме», – я (по меньшей мере) покинула Библиотеку с двадцатью четырьмя строчками «в духе Уитмена» в блокноте и лёгким головокружением, будто наглотавшись какого-то нездешнего немосковского воздуха. Приношение действительно было совершено – но не совсем Уитмену, светилу поэзии, который сам принёс людям много лет назад всё, что было нужно, а нам самим – тем, кто сидел в комнате под светом электрических ламп и торопливо придумывал стихи о своих электрических телах, о своём и чужом настоящем и прошлом, о буднях и праздниках, радости и горе, покойных и живых, близких и далёких, в общем – всё о об одном и том же вечном, для всех общем и для каждого личном.

Отчёт по следам прошедшей конференции «Поэтический опыт и языковой эксперимент: к 200-летию Уолта Уитмена»

В конце октября на филологическом факультете МГУ состоялась конференция «Поэтический опыт и языковой эксперимент: к 200-летию Уолта Уитмена» (при поддержке со-организаторов: ВГБИЛ им. Рудомино, программы «Литературное мастерство НИУ ВШЭ» и отдела культуры американского посольства в Москве). В центре были следующие вопросы: в чём состоит специфика уитменовского эксперимента со стихом и словом? как магистральные линии этого эксперимента опознаются и осваиваются в актах перевода, переписывания, переработки текстов американского поэта? как поэтические инновации, «уроки письма» от Уитмена могут быть использованы в прикладных практиках обучения «литературному мастерству», творческому письму (Creative Writing)?

Конференцию открыл Крис Меррилл – поэт, писатель, директор международной программы творческого письма в университете Айовы  (University of Iowa).  В докладе «“What Is Found Here”: On Whitman’s Language Experiment» он рассуждал о том, как импульс поэтической революции, инициированной Уитменом, распространяется в современных поэтических практиках.

С докладом «“Cautiously peering, absorbing, translating”: Performing Whitman through Translation» выступил французский переводчик Уитмена Эрик Атено (Université Paris-Est Créteil). Как воссоздать в переводе необычность, поэтического языка, странность и даже неправильность в употреблении обычных, рядовых слов? Единого ответа здесь нет: каждое переводческое решение ситуативно, контексто-зависимо и может быть осуществлено как дублированием чисто формальной языковой игры, так и усилием воспроизведения внутреннего смысла.

О рецепции Уитмена в трансатлантическом контексте сделала доклад французская исследовательница Дельфин Рюмо (Université de Toulouse) в докладе «“Carving reality or embracing the whole of it”: European debates on poetry after Whitman». Речь шла о лексической и концептуальной «всеядности» поэта, стремлении сводить вместе, в рамках одного высказывания, разные стили и регистры языка, «высокие» и «низкие» явления действительности – и о том, как эта особенность уитменовской поэтики осваивалась в контексте итальянской и русской традиций.

Ян Пробштейн (Touro College, New York), автор перевода «Песни о себе самом» (именно так, в версии докладчика, следует переводить на русский «Song of Myself»), сосредоточился на различиях между «Уитменом Чуковского» и Уитменом на языке оригинала.

Аудитория сосредоточенно слушает доклады.

О ранних переводах Уитмена на русский язык доклад сделал Юрий Орлицкий (РГГУ), – он сравнивал опыты Константина Бальмонта и Корнея Чуковского.

Владимир Коровин (МГУ) представил доклад о библиографической редкости – книжечке переводов из Уитмена, обнаруженной им (в единственном экземпляре!) в библиотеке президента Азербайджана. Сопроводительный аппарат издания подготовил – предполагаемо – один из эпигонов Хлебникова.

Елена Рыбакова (МГУ) сделала доклад о типологических параллелях между творчеством Уолта Уитмена и Чеслава Милоша, показав, как польский нобелиат вдохновлялся творчеством американского поэта.

Анастасия Гладощук (журнал «Иностранная литература») рассказывает о влиянии Уолта Уитмена на испаноязычную поэзию Латинской Америки. «Эффект Уитмена подобен привидению, – цитирует чилийского литературоведа Фернандо Алегриа докладчица, – его присутствие ощущается везде и нигде».

Во второй день конференции утренняя секция была посвящена восприятию уитменовского творчества в разных социокультурных контекстах: поэта читали пролетарии (доклад Л. Байбаковой, МГУ) и гуру контркультуры (А.Филатов, СпбГУ), его ассоциировали с торжеством социалистической идеи (доклад О. Пановой, МГУ) и с «поэтикой первичного накопления» (К. Корчагин, ИЯ РАН). Дневная секция посвящалась медийным аспектам творчества Уитмена. С докладами выступили Татьяна Венедиктова (МГУ), Андрей Логутов (МГУ), Ирина Сироткина (НИУ ВШЭ), Полина Рыбина (МГУ). От жестов показа обсуждение перешло к голосу в «Листьях травы» – затем к адаптации поэмы в танце и на киноэкране.

Конференция проводилась совместно с программой «Литературное мастерство» НИУ ВШЭ. На фото – руководитель программы Майя Кучерская, преподаватель программы Дмитрий Харитонов.

Конференция завершилась «приношением Уитмену в стихах и прозе». В первой половине дня состоялся мастер-класс по обучению творческому письму («Пишем Песню о себе: сессия творческого письма под руководством Криса Меррилла») под руководством Криса Меррилла (в ВГБИЛ). Отчёт можно найти на сайте наших соорганизаторов. Также небольшую заметку написала наша магистрантка Екатерина Горева. Во второй половине дня свои стихи и переводы Уитмена прочли Герман Лукомников, Екатерина Белавина, Елена Фанайлова, Ян Пробштейн. Видеозапись:

По итогам конференции на канале «Культура» вышла передача «Наблюдатель». Участвуют – Крис Меррилл, Эрик Атено, Татьяна Венедиктова.

 

Конференция “Поэтический опыт и языковой эксперимент” – благодарность магистрантам

Выражаем особую благодарность нашим магистрантам и студентам за бесценный организационный труд в подготовке конференции “Поэтический опыт и языковой эксперимент” – Алёне Масловой, Лене Чуриковой, Софии Ворониной, Анастасии Кукиной, Екатерине Горевой, Ростиславу Ярцеву, Арине Лебедевой.