18 апреля 2025 г. Круглый стол «Кинохиты и их литературная основа 2: Игры мистера Рипли»

МГУ имени М.В. Ломоносова

Филологический факультет

Кафедра общей теории словесности

Серия открытых экспериментальных семинаров программы «Литература и кино»

18 апреля 2025 года

18:00

 Зал-трансформер коворкинга

КРУГЛЫЙ СТОЛ

КИНОХИТЫ И ИХ ЛИТЕРАТУРНАЯ ОСНОВА 2: ИГРЫ МИСТЕРА РИПЛИ

«У каждого должен быть хотя бы один талант, – говорит Дикки Гринлиф (Дж. Лоу) в адаптации «Талантливый мистер Рипли» Э. Мингеллы. – Какой у тебя?». Том Рипли (М. Деймон) признаётся: он подделывает подписи, имитирует голоса других людей и умеет перевоплощаться.

Оглядываясь на романы П. Хайсмит, кинематограф регулярно возвращается к сюжетам о мистере Рипли и его специфической «талантливости». Мошенника Тома Рипли играли Д. Хоппер и Дж. Малкович, фильмы о нём снимали Р. Клеман, В. Вэндерс и Л. Кавани. Сериал 2024 года (Netflix) с Э. Скоттом в главной роли снова вернул нас к темам этой адаптационной вселенной.

Строя свои аферы на манипуляциях другими людьми и собственной идентичностью, герой Хайсмит помогает ставить вопросы о месте перформансов в социальной жизни, о их опасной и таинственной силе.  Как и зачем играть другого (вживаясь или очуждая образ)? Как играть самого себя и не запутаться между «я» и «не-я»? Как построить взаимодействие исполнителя со зрителями, а также зрителей между собой? Какие бывают роли-в-роли? Как управлять чувствами своих зрителей и атмосферой перформанса? В чём успех/неудача «представления себя» в повседневной жизни? Мы будем искать ответы на эти вопросы в пространстве между литературой и кино.

Приглашаем принять участие в круглом столе, организованном семинаром «Киноадаптация: аналитический практикум».

ССЫЛКА на предыдущий круглый стол (2024 года) https://discours.philol.msu.ru/archives/10187

ПРОГРАММА

Вступительное слово (к.ф.н. Рыбина П.Ю.)

Шайдарова Анастасия

 «Always the light»: ментальное и реальное пространство в киноадаптации С. Зеллиана

 Владимирова Дарья

Мистер Рипли и сговор: особенности взаимодействия в преступной команде

Логунова Анна

Эффект искренности: «Игра Рипли» Л. Кавани

Маркова Александра

Диалогические стратегии в киноадаптациях «Талантливый мистер Рипли» Э. Мингеллы и «На ярком солнце» Р. Клемана

Белкина Полина, Орешкина Влада

 Выбор языка как инструмент игры в киноадаптации “Американский друг” В. Вендерса

Дискуссанты: А. Полтаева, Т. Чибристова, А. Плешакова, О. Поздеева, П. Левина, Г. Остробородова, Е. Харитонова, Ю. Григорьева, У. Яковлева, Е. Орлова, В. Пичугина

Афиша: П. Левина, Т. Чибристова

Видео: О. Поздеева

Реклама: Е. Орлова

 

 

14 апреля 2025 г. Круглый стол “Итоги книжной ярмарки и перспективы книжной профессии”

МГУ имени М.В. Ломоносова

Филологический факультет

Кафедра общей теории словесности

Круглый стол

Итоги книжной ярмарки и перспективы книжной профессии

Лекционный зал коворкинга, 1 гум, 18.00

Итоги книжной ярмарки и перспективы книжной профессии.

Книжный мир переживает сегодня стремительные изменения, — это совсем не такая архаичная и традиционная сфера, как принято иногда думать. Развитие независимых издательских инициатив, рост самиздата, новые цифровые модели распространения произведений создают новые возможности для писателей и издателей. Технологии искусственного интеллекта и цифровой типографии позволяют переосмыслить сам процесс создания книги.

Как будет выглядеть профессия писателя в ближайшие годы? Какие навыки окажутся востребованными у редакторов, литературных агентов и книготорговцев? Как меняются способы продвижения литературы и чтения и работают ли традиционные методы в эпоху соцсетей и информационного шума?

Мы подведём итоги книжной ярмарки, обсудим будущее литературы и поговорим о возможностях, открывающихся для тех, кто работает с книгой. Ждём всех, кому важно не только читать, но и создавать, продвигать и развивать литературное пространство завтрашнего дня.

Выступают:
Анастасия Завозова, переводчик, главный редактор издательства “Дом историй”

Вероника Дмитриева, ведущий редактор “Редакции Елены Шубиной”

Лев Наумов, писатель, главный редактор издательства “Выргород”

Наталья Ломыкина, литературный критик, ст.преподаватель ф-та журналистики МГУ

Александра Борисенко, переводчик, доцент филологического ф-та МГУ

9 апреля 2025 г. Встреча ридинг-семинара “Категории современной нарратологии”

“Прогулка как художественный медиум и литературный жанр”

Прогулка — уникальная форма досуга, отмеченная синкретизмом телесного, пространственного, интеллектуального и эмоционального опыта. Располагая к творческой свободе, прогулка нередко предшествует художественному письму и запечатлевается в нем. Следы тесной взаимосвязи языка и ходьбы можно обнаружить во множестве текстов, художественных и биографических, начиная с эпохи сентиментализма по сегодняшний день. Это позволяет говорить о существовании особого “жанра” прогулки в литературе, характерными особенностями которого являются перформативность и сопряженность кинестетики с текстовой динамикой.
На ридинге мы обсудим два теоретических текста, осмысляющих прогулку как особенный художественный медиум и телесную практику, связанную с письмом:
B. Morris “Walking networks: the Development of an Artistic Medium”, М. де Серто “По городу пешком”.
Мы также исследуем эссе “Монументы Пассаика” американского художника Роберта Смитсона (1938-1973).

Материалы для чтения:
1. М. де Серто “По городу пешком”
2. Первую главу из книги Б.Морриса “Walking networks” -“Walking: A Distinct Artistic Medium” (стр 1-17)
3. Р. Смитсон “The Monuments of Passaic”

Ридинг состоится 9 апреля в 18:00.

31 марта 2025 г. Ломоносовские чтения. Круглый стол «Медийная и культурная грамотность в филологическом образовании: подвижность норм, критерии, проблемные ситуации»

 Круглый стол

«Медийная и культурная грамотность в филологическом образовании: подвижность норм, критерии, проблемные ситуации» 

31 марта 14.00 

951 

 

И.В. Захаренко                    Куда ж нам плыть?.. (к вопросу о когнитивной базе и современном языковом сознании)

Т.Д. Венедиктова, д.ф.н.      Зримая невидимость печатного текста (из опыта построения курса литературы XIX в.)

А.Л. Борисенко, к.ф.н.         “А я бы на месте Джен Эйр…”: о пользе исторического взгляда на литературу XIX века

П.Ю. Рыбина, к.ф.н.            Понятие «аффективной ауры» экранизации: что это, зачем и как исследовать?

Е.А. Калинина, к.ф.н.          Фотография в романе: опыт аналитического чтения

А.В. Швец, к.ф.н.                  Где здесь текст? Как читать перформативные цифровые инсталляции Э.Каца

А.А. Зубов, к.ф.н.                  Скромное обаяние незнания: проблема грамотности в исследованиях популярного

14 марта 2025 г. Заседание дискуссионного клуба «Алеф»: Куда течёт «поток сознания»?

Дискуссионный клуб «Алеф» приглашает вас

📍14 марта в 16:20

(лекторий коворкинга 1 ГУМа)📍

на чаепитие и обсуждение темы

🌊🌊 Куда течёт «поток сознания»? 🌊🌊

Часть 2. Америка

«Шум и ярость» и «Когда я умирала» У. Фолкнера

Роль “потока сознания“ в творчестве Фолкнера и по сей день вызывает дискуссии, а неоднозначность восприятия данного литературного приема порождает все

новые интерпретации романов.

…И снова я во времени и слышу тиканье часов

– так начинается вторая часть романа Фолкнера «Шум и ярость» (The Sound and the Fury, 1929).

❓Каким образом “поток сознания” передает

фолкнеровскую концепцию времени?

❓В чем отличие фолкнеровского метода от европейской

традиции модернизма?

❓Почему этот прием можно считать нарративным инструментом,

двигающим сюжет и создающим интригу?

❗️На встрече дискуссионного клуба «Алеф» ведущие вместе с вами постараются ответить на эти вопросы, обратившись к

двум романам Фолкнера – «Шум и ярость» и «Когда я умирала» (As I Lay Dying, 1930).

☕️ Ждём всех желающих на обсуждение и чаепитие!

26 марта 2025 г. Межуниверситетский студенческий круглый стол “«Завтрак у Тиффани» с Труменом Капоте: вокруг рассказа и за его пределами”

СЕРИЯ ВСТРЕЧ

«ТЕКСТ И МЕДИА-КОНТЕКСТЫ»

в 1 ГУМе МГУ

 

Студенческий межуниверситетский круглый стол

 

«Завтрак у Тиффани» с Труменом Капоте: 

вокруг рассказа и за его пределами

Кафедра общей теории словесности 

МГУ имени М.В. Ломоносова

26 марта 2025 г. 

Зал-трансформер коворкинга

16.00

Как сегодня читать Трумена Капоте – в особенности его самую знаменитую повесть, «Завтрак у Тиффани»? Произведение сейчас разобрано на цитаты, существует экранизация — правда, принадлежащая скорее к радикальным перепрочтениям источника. 

Метафора «завтрака у Тиффани» родилась благодаря курьезному биографическому анекдоту, который Капоте поведал его приятель: в диалоге двух влюбленных один предложил в качестве подарка завтрак в самом дорогом месте – и услышал в ответ название не ресторана, а ювелирного магазина. Став заголовком повести, эта сквозная метафора сгустила в себе ряд смыслов, рассеянных между строк текста Капоте: тоска по несбывшейся, идеально-беззаботной жизни – и желание к этой жизни приобщиться и воплотить ее, ностальгия по угасшей дружбе – и наслаждение ее (дружбы) ценностью, фрустрация от невозможности соответствовать образу себя – и завороженность этим воображаемым образом, горечь отчуждения – в контексте близких личных отношений. 

Сейчас эта метафора (как и многие другие метафоры, принадлежащие карандашу Капоте) циркулирует в культуре, обрастая разнообразными толкованиями. Популярность и востребованность текста Капоте в самых разных культурах, в т.ч. в русскоязычной, — загадка, ключи к которой предлагается подобрать на мероприятии.

Приглашаем подумать – вместе с писателем Т. Капоте и его переводчиками на другие (медиа)-языки – как над самой повестью, так и над творчеством Капоте, как над текстом, так и над его жизнью за пределами печатной страницы.

В работе стола примет участие ведущий специалист по творчеству Т. Капоте, к.и.н. Денис Захаров (независимый исследователь).

Регистрация на подключение по Zoom к мероприятию проводится через платформу TimePad. Нужно зарегистрироваться на платформе, чтобы получить ссылку для дистанционного подключения:

https://discours-events.timepad.ru/event/3266411/

Программа стола:

Тулина Антонина (МГУ). Охваченный ностальгией: как передана интонация повествователя в повести Трумена Капоте «Завтрак у Тиффани»
Черашева Диана (МГУ). Интонация рассказчика в повести «Завтрак у Тиффани» 
Фадеева Марианна (МГУ). Творческие неудачи в повести «Завтрак у Тиффани»
Фатеева Мария (ВШЭ). От книги к экрану: как экранизации “Завтрака у Тиффани” и “Голосов травы” трансформируют восприятие творчества Трумена Капоте”?
Анохина Дарья (МГУ). Снимок как источник заблуждений: суггестивный потенциал фотографии в повести Т. Капоте «Завтрак у Тиффани»

Полезные статьи Д.В.Захарова, с которыми рекомендуется ознакомиться:

https://gorky.media/context/a-byl-li-zavtrak/

https://daily.afisha.ru/culture/4271-holli-golaytli-russkaya-s-kem-trumen-kapote-vstrechalsya-v-sssr/

Лекции

https://youtu.be/PZwdSwx0MG0?si=LXtzzY40FHHObefb

https://youtu.be/TB4vOsEf2Oc?si=RAxILKFfXYqWNTFu

 

28 октября 2024 г. Научный семинар “Категории современной нарратологии”

О ритме, «темпе» или «шаге» можно говорить в связи с разными  сферами нашей жизни, включая искусство, в частности, искусство прозы. 

The Pace of Fiction: Narrative Movement and the Novel: Amazon.co.uk: Gingrich, Brian: 9780198858287: Books

Как понимать — и как описывать — движение/развитие внутри литературных текстов и ритмы, организующие это движение?

На предстоящем ридинг-семинаре 28.10 в 18:00 мы предлагаем всем желающим обсудить книгу Б. Гингрича “The Pace of Fiction: Narrative Movement and the  Novel” (2021).

К прочтению предлагаются следующие фрагменты: “Introduction” и 1 глава – “Narrative Discourse, Literary History”

Встреча методологического семинара состоится 28 октября в Пушкинской гостиной в 18:00.

6 сентября 2024 г. Заседание международного научного семинара «Emigrantica: Новые проекты»: «Выдающиеся женщины русской эмиграции. Материалы к биографии Евгении Ивановны Зильберберг (Савинковой)»

Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына

ИМЛИ РАН

Международная мини-конференция

«Выдающиеся женщины русской эмиграции. Материалы к биографии Евгении Ивановны Зильберберг (Савинковой)»

Приглашаем 6 сентября 2024 года в 18 часов по московскому времени на очередное заседание постоянного международного научного семинара «Emigrantica: Новые проекты». Встреча будет посвящена выдающейся представительнице русского зарубежья Евгении Ивановне Зильберберг.

Евгения Ивановна Зильберберг (1883–1942) — сестра революционера-террориста Льва Зильберберга (1880–1907) и деятельница революционного подполья, во втором браке — жена знаменитого террориста Бориса Савинкова (1879–1925), в третьем — жена бывшего кавалергарда и военного летчика князя Юрия (Георгия) Ширинского-Шихматова (1890–1942), ставшего в эмиграции заметным общественным деятелем. В последнем своем замужестве она приобрела княжеский титул.

Расскажет о содержательной судьбе выдающейся представительнице русского зарубежья Владимир Хазан (Еврейский университет в Иерусалиме, Израиль).

С докладами о близком знакомстве Зильберберг с В.Н.Муромцевой-Буниной выступят исследователи из ИМЛИ РАН: Евгений Пономарев, Сергей Морозов, Антон Бакунцев, Анна Швец, Максим Щавлинский.

Семинар ведут Мария Васильева (ДРЗ) и Евгений Пономарев (ИМЛИ РАН).

Подробная информация о семинаре на портале Дома русского зарубежья:

https://www.domrz.ru/event/59106_mezhdunarodnaya_mini_konferentsiya_vydayushchiesya_zhenshchiny_russkoy_emigratsii_materialy_k_biogra/ 

Собрание состоится в Малом зале Дома русского зарубежья, а также на платформе Zoom

 

Вход свободный.

Возрастное ограничение: 0+

Ограничения по потребителям услуг: есть, для лиц с ограниченными возможностями (на 5-й этаж лифта нет)

Наш адрес:
Москва, ул. Нижняя Радищевская, д. 2
Проезд: м. «Таганская» (кольцевая)

14 июня 2024 г. Круглый стол «Сбросить с парохода современности!»: авангардный манифест как текст и событие

«Сбросить с парохода современности!»: 

авангардный манифест как текст и событие

 14 июня 2024 г., 14:00

Литературный манифест (в т.ч. авангардный) — и текст, и перформативное событие. Как текст, манифест предъявляет публике творческую программу поэтического или художественного сообщества. Как событие, манифест предполагает воздействие на реципиента и ответную реакцию последнего — нередко даже соучастие в творческой акции. 

В рамках круглого стола предлагается рассмотреть прагматику и поэтику авангардных манифестов (как русскоязычных, так и написанных на других языках). 

Предлагаемые к обсуждению вопросы:

– риторическая структура авангардного / неоавангардного манифеста,

– манифест: жанр или модус высказывания?

– манифест как перформативное событие,

– ответный отклик реципиента: когнитивный и прагматический аспекты,

– манифест в контексте деятельности творческого сообщества.

Список может быть расширен.

Программа:

  1. Фещенко Владимир Валентинович (ИЯз РАН). В.В. Маяковский и прагматика (на примере эссе «Два Чехова»).
  2. Соколова Ольга Викторовна (ИЯз РАН). Прагматика протеста в итальянском неоавангарде (манифест Н. Балестрини «Linguiaggio e opposizione» и др.).
  3. Зыкова Ирина Владимировна (ИЯз РАН). Авангардный манифест с позиции теории идиоматики
  4. Масалов Алексей Евгеньевич (РГГУ). «Прагматика “Заметок о ‘мета’ ”» Владимира Аристова: между манифестом и мемуарами.
  5. Черняков Алексей Николаевич, Цвигун Татьяна Валентиновна (Балтийский федеральный университет имени Канта).  Манифест как манифест
  6. Россомахин Андрей Анатольевич (НИУ ВШЭ). Третье воззвание Председателей Земного Шара (1918): опыт комментария
  7. Еселева Александра Александровна (МГУ имени М.В. Ломоносова). Риторы футуризма: структура аргументации в манифестах В. Маяковского и Ф.Т. Маринетти
  8. Швец Анна Валерьевна (МГУ имени М.В. Ломоносова). Манифесты как PR-стратегия: к постановке проблемы 

Регистрация доступна до 23:59 13 июня по ссылке:
https://forms.gle/BzNoVyBJPScsaeij6

1-5 апреля 2024 г., ярмарка “non/fiction”: “Людей посмотреть и себя показать”

Кафедра общей теории словесности не смогла обойти вниманием такое событие в литературном мире, как ярмарка «non/fiction», которая проходит каждые полгода в Гостином дворе.

Что же такое «non/fiction»? За пару недель до дня Х появляются первые ласточки. Телеграм-каналы издательств зовут читателей на свои презентации и публикуют завлекательные фотографии со стопками новых книжек. (Читатели ставят огонёчки и обещают непременно быть и скупить всё привезённое без остатка). Появляется программа ярмарки, и тут начинаются сложности, так как приходится выбирать день-два для посещения и неизбежно жертвовать всеми многочисленными мероприятиями, которые по странному стечению обстоятельств не влезли в одни сутки. Потом книжные обозреватели начинают публиковать списки «интересных новинок», и тут у вас снова опускаются руки, потому что ваш личный список вскоре вырастает до неприличных размеров. Когда настроение окончательно испорчено, остаётся только взять билет и в выбранный день ехать на ярмарку.

В один из дней весеннего «нонфика», 5 апреля, преподаватель кафедры, переводчик Александра Леонидовна Борисенко провела для переводческого семинара бакалавров и магистров экскурсию по ярмарке. Как отметили участники экскурсии, «всегда приятно находиться среди кучи книжек, а в этот раз получилось ещё и поговорить с людьми, которые эти книги выпускают, и послушать рассказы Александры Леонидовны про разные издательства». Молодые переводчики прикоснулись к профессиональной издательской «кухне», обсудили последние новинки и поговорили о тех романах, отрывки из которых они сами переводили на занятиях.

Авторы публикации выражают благодарность студентам переводческого семинара А.Л. Борисенко за помощь в составлении материала.

Подготовка репортажа, написание заметки: Михалёва А., Файерштейн Р.

Редактура, подготовка текста к публикации: Орлова Е.А.