Литература и литературность

20 апреля, в начале международной научной академической декады «Литература и литературность в контексте современной академической культуры» состоялся круглый стол «Литература и „литературность“ в составе современного гуманитарного знания». Он проводился в Московском университете кафедрой общей теории словесности филологического факультета и Институтом мировой культуры в рамках Ломоносовских чтений-2010.

Участники круглого стола обсудили нынешнюю культурную ситуацию, когда литература теряет привычно высокий статус, зато «литературность» распространяется вширь, и новые, зачастую неожиданные применения, которые находятся для литературоведческих методов анализа и для гуманитарного письма. А организаторы неожиданно для себя освоили работу в режиме видеоконференции: из-за извержения вулкана в Исландии профессор Оклахомского университета Р. Шлейфер смог прибыть в Россию лишь к середине академической декады, и на этом первом заседании выступал «из дома» при помощи веб-камеры и Интернет-телефонии.

Доклады:
Р. Шлейфер (ун-т Оклахомы, США) Литературность и проблема гуманистического понимания.
Н. С. Автономова (ИФ РАН/РГГУ) Современное философское письмо и проблема перевода.
С. Н. Зенкин (МГУ/РГГУ) Литературность и ответственность.

Свободный стих и свободный танец

Коллектив современного танца МГУ «СпарТанцы»,
руководители — Наталья Солосина (аспирантка филологического факультета) и Алина Кармазина.
Перформанс «Пилигримы» на стихи И. Бродского.

«Танец — немая поэзия, поэзия — говорящий танец», — эти слова Плутарха верны как двадцать веков назад, так и сегодня, хотя, разумеется, по-разному.

1-3 октября 2010 г. в МГУ прошла международная научно-практическая конференция «Свободный стих и свободный танец: движение воплощенного смысла». Ее организовали сразу три факультета — филологический, факультет искусств и факультет психологии, что гарантировало междисциплинарность дискуссии, а это — всегда выигрышно и всегда требовательно.

Научная программа конференции изначально предполагала обсуждение продуктивных и актуальных аналогий между поэзией и танцем, роли свободного стиха и свободного танца в преобразующемся ансамбле искусств, взаимосвязи этих художественных практик с меняющимися представлениями о субъекте, рациональности, творчестве и телесности.

На конференции не только прозвучали доклады и состоялись обсуждения, — прошли также мастер-классы по разным направлениям свободного танца, поэтической и танцевальной импровизации, в которых приняли участие все докладчики и слушатели. Вечера были отведены перформансам звуковой поэзии, музыкального движения, эвритмии, танца буто и контактной импровизации; были показаны хореографические и музыкальные мини-спектакли, вдохновленные произведениями в жанре верлибра.

География конференции оказалась на редкость широка: в ней участвовали ученые и художники слова и танца не только их многих городов России, но также из Австрии, Великобритании, Ирландии, Италии, Германии, США, Франции, Швейцарии. Все они приняли, как свой собственный, проект конференции — исследовать общие законы слова и пластики, а также ту новую область творческого выражения и человеческого контакта, которую открыли культуре ХХ-го века свободный стих и свободный танец.

Т.Д. Венедиктова, профессор, зав. кафедрой общей теории словесности филологического факультета МГУ
А.М. Айламазян, старший научный сотрудник кафедры психологии личности факультета психологии МГУ

 

А.Г. Асмолов, заслуженный проф. МГУ, зав. кафедрой общей психологии: «филологический факультет, факультет искусств и факультет психологии создали междисциплинарный союз по разработке проблем, связанных с феноменологией свободы»

 

Ю.П. Зинченко, декан ф-та психологии МГУ: «Эта конференция — знамение времени: создавая междисциплинарные стандарты, мы ищем в образовании новые пути»

 

Елена Юшкова (Вологда, Россия) об Айседоре Дункан как писательнице

 

Художник Николай Эстис (Гамбург—Москва) анализирует взаимодействие живописи, музыки и движения

 

Шарлотта Перкис (Университ Винчестера, Великобритания) об экспериментах с «танце-словом» в британском модернизме

 

Стив Баттс (Дерри, Северная Ирландия) раскрывает возможности контактной импровизации

 

Сильвия Коллидзи (Институт искусства мозаики, Равенна, Италия) о живой мозаике танца

 

Мари-Элен Делаво-Ру (Университет Западной Бретани, Брест, Франция) танцует дактили Гомера

 

Мег Брукер (Остин, Техас) дает мастер класс танца Дункан

 

«Ты завейся, труба золотая…» Вокально-пластическое действо на народные песни и музыку Игоря Стравинского

 

Free verse and free dance

Schools of Philology, Psychology, and of the Arts, Moscow State University held 1-3 October, 2010 an international conference entitled

FREE VERSE AND FREE DANCE: EMBODIED SENSE IN MOTION

“The Pilgrims”. Performance to the poem by Josef Brodsky
Contemporary Dance Group, SparTantsy (Moscow University) 

In addition to paper sessions and thematic round-table discussions, the conference included master classes in free dance & musical movement training, sessions of vers libres, sound poetry, dance and contact improvisation, and site-specific performances. All master classes were open for participants. The conference venue were the buildings of Moscow State University, located at the historical sites of the city. Conference languages were Russian and English.

 

Dr. Asmolov, Head of General Psychology Dept., MSU: Schools of Philology, Psychology and of the Arts have started an interdisciplinary alliance to explore the problems of phenomenology of human freedom

 

Dr. Zinchenko, Dean of Psychology School, MSU: This conference is a sign of our time: generating interdisciplinary educational standards we eplore new paths in higher education

 

Elena Yushkova (Vologda). Presenting on dance and word in the art of Isadora Duncan

 

Nikolai Estis (Hamburg-Moscow). Scrutinizing the interaction of visual image and movement

 

Charlotte Purkis (Winchester). On movement, poetry and Modernist experiments with “dance words”

 

Steve Batts (Derry). Contact improvisation: master class and discussion

 

Silvia Colizzi (Ravenna). “Musa…ico – dancing live mosaics on the rhythm of  poetical words”

 

Marie-Hélène Delavaud-Roux (Brest, France). Dancing to Homer’s dactyls

 

Meg Brooker (Austin, Texas, USA). Workshop of Duncan Dance

 

Performance to Russian folk songs and music by Igor Stravinsky. Heptachor, the Centre for Music and Movement (Moscow)

Tony Rennell. The secret Queen Victoria took to her grave — and how I uncovered it

27 мая английский историк, журналист и писатель Тони Реннелл по приглашению семинара А. Л. Борисенко и В. В. Сонькина прочитал доклад «The secret Queen Victoria took to her grave — and how I uncovered it». Тони Реннелл познакомил участников семинара с некоторыми членами ближайшего окружения английской королевы и рассказал об одном ранее не известном обстоятельстве, связанном с ее похоронами, которое проливает новый свет на эту могущественную монархиню.

 

Дискурс: пространство междисциплинарных исследований

Междисциплинарный методологический семинар

Дискурс: пространство междисциплинарных исследований

17 марта 2014 года

 

 

Дискуссия филологов и философов МГУ по докладу проф. НИУ-ВШЭ М. В. Ильина, представившего исследовательский проект Центра перспективных методологий социально-гуманитарных исследований ИНИОН РАН, получилась «жаркой» (см. визуальный ряд).

В чем реальные задачи и реальная польза от работы по «выделению направлений — интеграторов социально-гуманитарного знания»? Только ли в рационализации метода/методов с целью воспарения к его/их утопической чистоте? Нет — как выяснилось, скорее, — в обеспечении свободы движения между плотным (thick) и «разреженным» (thin) описанием предмета, между совокупностью дисциплинарных аналитических практик и транс-дисциплинарной теорией. Именно такое движение, осуществляемое неустанно, грамотно и осознанно, обеспечивает динамику развития знания.

Всплыли и другие «больные» вопросы. Что такое «субъективность»? что такое «факт»? точнее: на какие понимания того и другого мы привычно опираемся в исследовательской деятельности? Если понимать дискурс так широко, как предлагается, — т.е. как взятый в смысловой значимости целостный комплекс человеческой деятельности, — остается ли вообще нечто, что можно определить как «не-дискурс»?

Проблема здесь в том, что филолог, работая с понятием дискурс, «естественно и неизбежно» имеет в виду слово, речевую деятельность в их способности оформлять некоторое содержание. Но разве не состоит вся соль дискурсного подхода в стремлении не упускать из виду связь речевой деятельности с широким спектром социальных, когнитивных, телесных практик? (Не будь этого стремления, не возникло бы нужды в новом термине и подходе) Упомянутые практики можно рассматривать – они и рассматриваются, как правило, – в меру их отраженности в текстах или тексто-подобия. Но не менее важно, при исследовании сложных видов человеческого поведения (кстати, на первый взгляд, они могут быть обескураживающе просты и «натуральны»), учитывать их перформативную сторону/природу: никакое заведомое содержание при этом не оформляется, тем не менее смыслы становятся, а став, определяют и меняют нашу реальность. Отсюда – необходимость поиска новых, транс-дисциплинарных режимов интерпретации. Отсюда же — необходимость методологической рефлексии в новом ключе, а также саморефлексии, коммуникативной открытости академических сообществ.

 

Д. Б. Гудков: Как я уже говорил на рассматриваемой дискуссии, я только за транс-дисциплинарность. Но! Договариваться надо вокруг чего-то. Конечно, необходимо идти на взаимные «уступки», учитывать специфику других областей гуманитарного знания, сложившиеся в них традиции, конечно, нельзя настаивать, что только принятое(-ые), скажем, у филологов толкование(-я) тех или иных базовых понятий является единственно верным(-ыми). При этом все же необходимо хоть сколько-нибудь четко очерчивать границы того или иного концептуального поля. В анализируемом случае нам было предложено рассмотреть возможные подходы к понятию ДИСКУРС. Несмотря ни на что, я так и не понял, что именно докладчик называет этим словом. Всё? Но всё = ничего. Чтобы что-нибудь существовало, она должно быть чему-то противопоставлено (не говорим о Боге), это закон бытия. Впрочем, у меня всегда слабовато было с абстрактными теоретическими рассуждениями, мне, чтобы понять что-либо, всегда нужно опираться на конкретный пример. К примерам и перейду.

Уважаемый докладчик, говоря о дискурсе, упомянул состоявшуюся где-то в начале 90-х (могу ошибаться) встречу глав Венгрии и Австрии в приграничном Шопроне, на которой они демонстративно резали колючую проволоку, показывая тем самым, что отныне граница открыта. Кстати, чтобы проволоку резать, ее надо было туда привезти (сам был в Шопроне в 82-м году, никакой проволоки там не обнаружил, сомневаюсь, что через несколько лет она появилась, сами венгры спокойно ездили в Австрию по заграничным паспортам, хотя настаивать ни на чем не стану). Да, в данном случае перед нами символический акт, осуществляемый по заранее подготовленному сценарию. Наверное, это в самом общем смысле можно назвать дискурсом. Настаиваю на том, что без знаковости дискурса попросту нет. Но вот сапер под огнем противника режет ту же проволоку, делая проходы через которые пойдут в атаку штурмовые батальоны. Извините, но назвать это дискурсом не могу никак. Или любое событие должно именоваться этим словом? Зачем тогда говорить о событии? Другой вопрос, что описанные действия сапера могут породить (а могут и нет) различные дискурсы (или субдискурсы одного дискурса – о терминологии можно спорить): солдат может описать сделанное им в письме домой, командир части рассказывает в рапорте о его мужестве, фронтовой корреспондент восхищается его героизмом в газетной статье, известный литератор воспевает воинский подвиг в стихах и прозе, режиссер снимает об этом событии фильм и т.д. Все перечисленные семиотические продукты могут называться дискурсивными, но сами действия бойца – нет. Я предельно терпим и готов отказаться от обязательности вербального содержания дискурса, но от его семиотической составляющей отказаться не могу. Hier stehe ich, ich kann nicht anders!

 

М. В. Ильин

 

М. В. Ильин

 

М. В. Ильин  

 

М. В. Ильин  

 

М. В. Ильин

 

Д. Б. Гудков

 

Д. Б. Гудков

 

С. А. Ромашко

 

Т. Д. Венедиктова и М. В. Ильин

 

Т. Д. Венедиктова и М. В. Ильин

 

 А. А. Костикова

 

Т. Д. Венедиктова

 

Т. Д. Венедиктова

 

 В. В. Красных

 

В. В. Красных

 

Л. И. Яковлева

 

Л. И. Яковлева и Н. В. Гоноцкая

 

М. В. Ильин и С. А. Ромашко

 

Аудитория

 

Аудитория

 

Аудитория

 

Аудитория

 

Старческая педофилия в историко-культурной и придворной перспективе

Андрей Зорин
«Старческая педофилия в историко-культурной и придворной перспективе: И. И. Бецкой, Глафира Алымова и Екатерина II»

 

 

Возможно ли реконструировать эмоциональный мир давно умерших людей? Реально ли написать историю человеческих переживаний? Какие инструменты текстового, культурного анализа можно использовать — и как именно, — если поставить перед собой такие задачи? Андрей Зорин, выпускник филфака МГУ, профессор Оксфордского университета, РАНХ и ГС и РГГУ, предложил свой ответ на эти вопросы, анализируя странную историю любви екатерининского вельможи к юной смольнянке Глафире Алымовой (см.  «Записки Г. И. Ржевской»).

После доклада состоялась дискуссия о целях и способах  интерпретативной работы с автобиографическим текстом как документом культуры.

 

От Уолта Уитмена к современной американской поэзии

От Уолта Уитмена к современной американской поэзии

Кристофер Меррилл

поэт, переводчик, публицист, директор программы по изучению мировой литературы в Айовском университете

 

Что такое поэт? К кому он обращается? К какому прочтению подталкивает поэзия Уитмена? Что она предлагает взамен размера и рифмы? Какие трудности она ставит перед переводчиками? Насколько реклама похожа (или непохожа) на поэзию? Как изучать поэзию? Что можно извлечь из новейших образовательных ресурсов, таких как WhitmanWeb?

 

Гари Штейнгарт (встреча 2010)

14 октября в Пушкинской гостиной филологического факультета состоялась встреча студентов и преподавателей с Гари (Игорем) Штейнгартом — писателем, родившимся в 1972 г. в Ленинграде и в возрасте 7 лет перевезенном родителями в США. Сейчас Г. Штейнгарт пишет по-английски и, согласно рейтингу журналов «Нью-Йоркер» и «Гранта», входит в число 20 лучших американских писателей моложе 40 лет. Он — автор уже переведенных у нас романов «Записки русского дебютанта» и «Абсурдистан»; очередной визит в Россию предпринял вскоре после выхода своей третьей большой книги Super Sad True Love Story («Суперпечальная правдивая история любви»; перевод небольшого отрывка опубликован в журнале «Сноб», а вскоре можно ожидать полную версию романа).

Несмотря на высокую популярность в США и вроде бы уже налаженные контакты с российскими издательствами, у нас в стране писательская репутация Г. Штейнгарта пока неоднозначна. Возможно, причина в неприятии его подчас едких выпадов против «исторической родины». А может быть, дело попросту в том, что стартовой площадкой для карьеры Г. Штейнгарта в США послужила нынешняя мода на иммигрантскую литературу, транслирующую экзотический не-западный опыт; мы же, в отличие от американцев, не воспринимаем условное «нечто из русской жизни» как манящую диковинку — и контекст общения не складывается так успешно.

В любом случае, назначенная в МГУ встреча послужила экспериментом по проверке изначальных впечатлений от текста личным контактом с его автором — и, возможно, помогла маленькому потенциальному сегменту российской аудитории Г. Штейнгарта преодолеть барьер в восприятии.

Неформальный писательский тур Г. Штейнгарта по Москве и Санкт-Петербургу — включая беседу, прошедшую в МГУ — освещен в газете «Нью-Йорк Таймс» от 25 октября 2010 г.

Полифония большого города

Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова
Кафедра общей теории словесности
Московский институт лингвистики
25–26 ноября 2010 года

Первый день конференции
25 ноября 2010 г.
Место проведения —
Московский институт лингвистики

На официальном открытии конференции с приветственными словами от имени организаторов выступили проректор Московского института лингвистики, профессор Алла Викторовна Кирилина и заведующая кафедрой общей теории словесности (дискурса и коммуникации) филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, профессор Татьяна Дмитриевна Венедиктова.

В процессе работы первого дня конференции с докладами выступили:
Залевская А.А. (г. Тверь) — д.ф.н., проф. (Тверской государственный университет) — «Живое слово» как основание для взаимопонимания при полифонии естественного и социального окружения
Гриценко Е.С. (г. Нижний Новгород) — д.ф.н., проф., проректор по научной работе Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова — Молодежь о языке: лингвистический ландшафт Нижнего Новгорода
Кирилина А.В. (г. Москва) — д.ф.н., проф. (МИЛ) — Теория повседневности как методологический «ресурс» описания мегаполиса
Мягкова Е.Ю. (г. Тверь) — д.ф.н., проф. (Тверской институт экологии и права) — Человек в полифонии города: взгляд дилетанта
Красных В.В. (г. Москва) — д.ф.н., проф. (МГУ) — Современный большой город как перекресток миров (вербальное vs. невербальное, «свое» vs. «чужое»)
Гудков Д.Б. (г. Москва) — д.ф.н., проф. (МГУ) — Маркеры «чуждости» в тексте современного большого города (на примере анекдотов)
Сонин А.Г. — д.ф.н., профессор кафедры общего языкознания Московского института лингвистики — Коммуникация в мегаполисе: между анонимным разнообразием и анонимной неопределенностью
Егорова А.В. (г. Москва) — ст.преп. (МАРХИ) — Выражение временных модусов в языке большого города
Новикова Н.К. — аспирантка филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова — Столица Британской империи глазами испанских изгнанников в 20-е гг. XIX века

Каждое выступление вызывало непосредственный, живой интерес слушателей и сопровождалось бурными и долгими обсуждениями поднимавшихся докладчиками проблем. В фокусе внимания участников конференции были актуальнейшие как для сегодняшней науки, так и для повседневной жизни современного человека вопросы:
современное коммуникативное пространство мегаполиса и информационная среда, в которой живет человек сегодня;
тенденции к изменению соотношения вербальных и невербальных составляющих современного текста;
влияние текстов разных типов на современного человека;
влияние языковой и культурной полифонии на личность;
полифония большого города как «перекресток миров»: «своего — иного — чужого»;
культурная и языковая идентичность и идентификация в условиях современного мегаполиса;
возможные пути решения исследовательских и прикладных задач.

Второй день конференции
26 ноября 2010 г.
Место проведения —
Филологический факультет
МГУ им. М. В. Ломоносова

Круглый стол «Читая монумент: „место памяти“ в мегаполисе».

В настоящее время по результатами конференции готовится сборник научных статей «Полифония большого города», принять участие в котором были приглашены все как очные, так и заочные участники конференции.

Полифония большого города – 4: текстовое многоголосие

Полифония большого города – 4: текстовое многоголосие

Организаторы: кафедра общей теории словесности филологического факультета МГУ, Московский институт лингвистики, Лаборатория модернизации гуманитарного образования в мегаполисе МГПУ

6 декабря 2013 г., Московский институт лингвистики

В конференции приняли участие более 20 ведущих специалистов, работающих в разных областях знания и представляющих разные страны (Россию и Украину) и регионы России (Москву, Тверь, Екатеринбург, Якутск). Все участники конференции принимали активное участие в обсуждении докладов и в общей дискуссии.

Заслушанные на конференции доклады:

  1. Балясникова Ольга Вениаминовна. Человек в конфликтогенном информационном пространстве: проблема нелегальной миграции в текстах новостей и комментариев (Москва, лето 2013 г.).
  2. Бубнова Ирина Александровна. «Образ жизни» большого города
  3. Валуйцева Ирина Ивановна, Хухуни Илья Теймуразович. Среда обитания: проблема наименования.
  4. Гудков Дмитрий Борисович. Языковая игра в русском политическом дискурсе.
  5. Егорова Анастасия Владиславовна. Большой город как образ «светлого будущего» (анализ одной концептуальной метафоры)
  6. Кирилина Алла Викторовна. Описание лингвистического ландшафта города – метод исследования языка в эпоху глобализации
  7. Красных Виктория Владимировна. Лингвокультурные основы идентичности в современных условиях большого города будущего» (анализ одной концептуальной метафоры)
  8. Левицкий Андрей Эдуардович. Адресация в рекламном дискурсе: городской пляж
  9. Попов Ярослав Михайлович. Этнические стереотипы в национальном юморе как выражение социальных страхов
  10. Ромашко Сергей Александрович. Ночь, улица, фонарь. Приметы городской среды и их текстовые функции
  11. Уфимцева Наталья Владимировна. Автостереотипы русских: Москва – Якутск
  12. Шишканов Илья Викторович. «Парижский синдром», или каков он город, в котором мы живём…
  13. Шутёмова Светлана Леонидовна. Мифогеография места и ее реализация в креолизованных текстах Екатеринбурга (на примере деятельности Свердловского театра музыкальной комедии)
  14. Залевская Александра Александровна. Заключительное слово. Подведение итогов конференции.

Активные участники дискуссии:

  • Астахова Яна Алексеевна (Москва)
  • Захаренко Ирина Владимировна (Москва)
  • Зыкова Ирина Владимировна (Москва)
  • Кащеева Елена Петровна (Москва)
  • Ковшова Мария Львовна (Москва)
  • Мягкова Елена Юрьевна (Тверь)
  • Саввинова Ксения Владимировна (Якутск)

 

 Выступает Д. Б.Гудков, председательствует А. В.Кирилина

Выступает Н. В.Уфимцева

 

Слева направо: Н. В.Уфимцева, А. А.Залевская, Е. Ю.Мягкова

 

Выступает А. А.Залевская

 

 С. А.Ромашко и М. Л.Ковшова