Постмодерн – новое средневековье?

Постмодерн – новое Средневековье? 

Перформативные практики между XII и XX в.

Отчет о семинаре в Институте Языкознания РАН 10.03.2016: доклад М.Ю. Реутина «Женская мистика Средневековья. Жизнь во Христе как перформативная практика»

Постмодерн с его «смертью автора», автоматическим письмом и отрицанием индивидуальности как продукта идеологии иногда полемически называют «новым Средневековьем». Вот и в Институте Языкознания 10 марта мы услышали доклад о сходствах и различиях перформативных практик средневековых визионеров и современных художников-акционистов.

Основное сходство приходит на ум сразу: и те, и другие делали эстетический объект из собственного существования во времени и пространстве, используя в качестве инструментов собственные тела.  И те, и другие превращали повседневную жизнь в игру, выстраивая ее по законам драматургии (в средневековых описаниях визионерских опытов встречаются слова spil и ludus). Терзает ли человек себя утыканным гвоздями крестом, как средневековая монахиня Элсбет фон Ойе, или демонстративно плачет на камеру, как художник XXвека Бас Ян Адер, – в любом случае эти страдания не равны себе, они являются частью некоего куда более глобального сценария. Бытовые действия и предметы, используемые этими людьми в спектакле повседневности, означиваются, им приписываются архетипические смыслы. При этом описываемые акции совмещают свойства театра, словесного и изобразительного искусств.

Разница, впрочем, тоже достаточно очевидна, и она содержится в ответе на вопрос, как и почему происходит это означивание элементов быта. Ведь очевидно, что повседневность приобретает дополнительный смысл только при определенных условиях, будучи включена в определенный контекст. Контексты эти, безусловно, очень отличаются друг от друга в условных XIIи XXвеке. Если коротко, то средневековой перформативной практике не нужна публика, не нужна документированность, потому что ее вечно внимательным зрителем является Бог. По замечанию М.Ю. Реутина, тексты откровений, которые писались визионерами, не были конечными продуктами их практик. Визионер мыслил себя как святого, а свое мучение как центральный акт мироздания еще до всякого текста, потому что смысл его практике придавал Господь, а не сообщество других людей. В то же время, как мы знаем, современные перформативные практики попросту невозможны  без записи на внешние носители.  Не имея возможности опосредования  своих действ через апелляцию к трансцендентному, акционисты опосредуют их путем включения в рамки искусства.

Искусство имеет куда более условный характер, чем религия, и поэтому акционисты постмодерна намного лучше, чем средневековые визионеры, осознают игровой характер своих перформансов. Скажем, для монаха Генриха Сузо, который каждый день в реальном времени разыгрывал сценарий Страстей Христовых, синхронизация бытого времени с временем архетипического события была совершенно реальной – а женщины, претворявшие в жизнь богородческий сценарий, так искренне считали младенца Христа своим чадом, что доходило до ложной беременности. Хотя современные художники и наносят себе порой подлинные увечья, как их средневековые собратья, для них все же характерна большая степень дистанции между эмпирическим акционистом и актором-исполнителем перформативной практики. Зачастую именно эта дистанция проблематизируется в их перформансах. А для средневековых мистиков вопроса о слиянии или неслиянии человека с его ролью не стояло: роль поглощала все существо мистика, не оставляя места ни для чего больше.

Поэт-постмодернист Дмитрий Пригов давал такое определение поэзии: это теология, в которой хотя бы один из смысловых пластов осознается как игровой. Таково же, наверное, различие между перформативными практиками «старого» и «нового» образца.

 

Текст: Екатерина Вахрамеева, студентка кафедры общей теории словесности

Презентация учебника “Поэзия”

 

«Поэзия». М., 2016

 

ВЕРНУТЬ ПОЭТОВ НА КОРАБЛЬ СОВРЕМЕННОСТИ!

или

опыт новой аналитики поэтического текста

 

Как увидеть современность в поэтической классике? Как разглядеть поэзию в современности? Как сохранить подвижную гибкость интерпретации по отношению к хрестоматийным текстам? Как приобрести навык ориентации в пестром поле актуальных стихотворных практик? 

 

Спросите филолога, что такое поэзия, и он расскажет вам об особой поэтической функции языка. У привычного способа почитания поэтического искусства есть издержки: поэзия исключается из процесса культурной коммуникации, замыкается в «башню из слоновой кости», удаленную от повседневности.

Но ее можно увидеть иначе — как по определению «передовое» состояние языкав котором отображаются нарождающиеся культурные смыслы и формы общения. Быть поэтом — значит быть разработчиком новых интерфейсов выражения, переживания и мысли для широкого их использования в дальнейшем. Именно эту точку зрения предлагает коллектив авторов учебника «Поэзия» (М., 2016).

 

В презентации учебника «Поэзия», обсуждении его концепции и исследовательских проектов, возможных на ее основе, участвуют:

 

Наталия Азарова, Кирилл Корчагин, Дмитрий Кузьмин, 

Владимир Плунгян

 

22 марта 2016, 16.30

Ауд. 1060

 

Приглашаются все желающие

21 мартамежду прочим, – Международный День Поэзии!

 

The Cold War, US and URSS

Prof. Birgit Menzel (University Mainz/Germersheim)

 

 

Lecture Cycle: The Cold War: US and URSS, Countercultures and Citizen Diplomacy

 

For almost half a century the Cold War dominated politics, culture and the mutual perception of Russia and America, caught up in an arms race in a bipolarized world. This lecture offers a comparative analysis of the cultural impact of the cold war on both countries. It then focuses on the countercultures and introduces citizen diplomacy as a bottom-up strategy to end the Cold War. In the late 1970s and 1980s, thousands of American citizens began to establish personal relations with citizens of the Soviet Union. Scientists and businessmen, artists and journalists, private persons and diplomats were equally involved in this network, which in 1985 comprised already more than 230 organizations. May be the most visible event of this new format of communication were the Space Bridges (1982-1989), the first live-encounters of Soviet and American people made possible by satellite technology.

Films for the Cold War Lecture Birgit (recommended to see)

 

1. Part (9.3.) Cold War Politics and Culture

 

USSR

Russkii vopros (UdSSR 1947; Michail Romm)

Vstrecha na El’be (UdSSR 1949 G. Aleksandrov ; neu ed. 1965;)

Sekretnaja missiia (UdSSR 1950; Michail Romm)

Zagovor obrechennykh (UdSSR 1950; Michail Kalatozov)

Planeta Bur (UdSSR 1962; P. Klushantsev)

Ja – Kuba (UdSSR ’64)

 

US

The Northstar (USA ’43)

The Big Lift (1951)

Invasion of the Body Snatchers (USA ’56/78)

Fail Safe (USA ’64)

Atomic Café (USA ’82)

Spies, Psychological Warfare:

US:

Funeral in Berlin

Manchurian Candidate (US 1962 J. Frankenheimer)

 

UdSSR:

Podvig razvedcika (Boris Barnett 1947)

Sekretnaja missija (M. Romm 1950)

Soversenno sekretno (1951)

Semnadcat’ mgnovenij vesny (1973)

2. Part (16.3.) Counterculture and Citizen Diplomacy

US

Howl (US 2010; R. Epstein, J. Friedman)

Dr. Strangelove or how I stopped worrying and love the bomb (USA, ‘64)

The Russians are Coming! The Russians are Coming! (1966; N. Jewison)

 

USSR

Zhara III. (A. Arkhangel’ski RF TV 2012) Stiliagi (RF 2007)

Dom Solnca (RF 2010; G. Sukachev)

(Dzen-Baptist) Artur Aristakisjan: Mesto na zemle (2011) www.hippy.ru/vmeste/ponyatie.htm www.hodite.com/xippibolshe-chem-subkultura.php http://ethesis.helsinki.fi/julkaisut/hum/slavi/vk/savitsky/andegrau.pdf 

Неоавангардизм барачного типа: к культурной интерпретации опыта “Лианозовцев”

11 марта в 17:00 (ауд. 1060) на филологическом факультете МГУ в рамках исследовательского проекта “Культурная антропология творческих сообществ и трансмедийный эксперимент” состоится международный круглый стол “Неоавангардизм барачного типа: к культурной интерпретации опыта “Лианозовцев””.

Предмет обсуждения за круглым столом – «Лианозовский опыт» как противоречивое единство эстетического и социального, литературного и визуального эксперимента.

Спикеры:

С.Хэнсген (Цюрихский университет): Эстетика окраины.

В.Г.Кулаков (критик) Катастрофа наоборот.

Г.В.Зыкова (МГУ), Е.Н.Пенская (НИУ-ВШЭ): Что делали «лианозовцы» после Лианозова, и почему Вс.Н.Некрасов напоминал о лианозовском опыте в 1990х? 

А.Ю.Чудецкая (ГМИИ): Глазами поэта: Всеволод Некрасов как зритель и собиратель.

С.А.Ромашко (МГУ): Несерьёзность как уловка в отношениях с тотальным контролем: детские песенки и мультфильмы Генриха Сапгира.

 

Гостям не из МГУ необходимо прислать свои ФИО на адрес philol.discours@gmail.com для заказа пропуска не позднее утра 10 марта (четверг).

Адрес: Ленинские горы, 1, стр. 51 (Первый гуманитарный корпус), ауд. 1060.

Контактный телефон: +7 (495) 939-53-28.

В афише использована картина Е. Л. Кропивницкого “Одинокий барак” (1958).

фантастическое как эффект

Дорогие друзья, приглашаем вас посетить круглый стол «ФАНТАСТИЧЕСКОЕ КАК ЭФФЕКТ», который пройдет на нашей кафедре 8 апреля в 16:00. Среди докладчиков и слушателей будут не только наши коллеги с филфака, но и представители философского факультета и Института Журналистики и Литературного Творчества. Будет интересно!

Исследователи и поклонники жанра говорят об опыте чтения фантастики как об особом интеллектуальном переживании, которое в 1940-е годы в Америки стихийно получило обозначение «ощущение чудесного» (sense of wonder). Эстетический и эвристический аспекты «ощущения чудесного» тесно связаны. Содержание эффекта описывается по-разному, но его общая характеристика – согласно определению Дарко Сувина – «когнитивное остранение» читателя от привычного эмпирического окружения. Научно-фантастический текст представляет собой мысленную экстраполяцию современного состояния человечества в потенциально возможное будущее. Моделирование в научной фантастике происходит в технологическом, социальном, культурном, языковом, философском и других аспектах. На протяжении истории формы моделирования то поочередно сменяли одна другую, то существовали одновременно, но, так или иначе, явственно демонстрировали, что научная фантастика является одним из действенных инструментов совершения интеллектуальных экстраполяций. 

 

Описанная таким образом природа жанра представляет интерес для филологов, социологов, лингвистов, философов, психологов, историков науки и представителей многих других гуманитарных и естественнонаучных дисциплин. Филологи, пристально изучающие поэтику фантастических текстов, обнаруживают, что она не может быть описана в рамках привычной модальности литературного чтения как «временного отказа от недоверия» (willing suspension of disbelief), а предполагает буквалистское, критически-рациональное восприятие. Философы, психологи и социологи видят в фантастике экспериментальные «лаборатории» по изучения воображаемых миров, раскрывающих возможности методов описания, анализа и интерпретации. 

Фантастика – шире, чем только лишь явление литературы. Она существует почти во всех формах бытования и функционирования современных медиа – от литературы и кино до видеоигр, музыки и архитектуры. Эффекты фантастического зависят от медийного воплощения и тем самым обращаются к особым интерпретативным подходам.

 

Фантастическое как эффект, существуя на стыке дисциплин и медийных практик, открывается пониманию только в русле междисциплинарного диалога и взывает к метатеоретической рефлексии о возможностях и ограничениях методов ее анализа. 

 

По всем вопросам пишите на адрес kovshova_ann@mail.ru

 

 

 

Инженерия академического текста: резюме и дискуссия

АКТУАЛЬНЫЕ ПРАКТИКИ ПИСЬМА И ЧТЕНИЯ: АКАДЕМИЧЕСКОЕ ПИСЬМО КАК ПРОБЛЕМА

 Введение

19 февраля 2016 г. в рамках цикла «Актуальные практики письма и чтения» в Пушкинской гостиной прошёл семинар «Инженерия академического текста» под руководством И.Б.Короткиной, автора учебника «Академическое письмо: процесс, продукт, практика» (2015), зав.межфакультетской кафедрой английского языка Московской высшей школы социальных и экономических наук, доцент кафедры политических и общественных коммуникаций ИОН РАНХиГС. Предметом обсуждения было как содержание нового учебного пособия, так и бытование практик академического письма в современной научной среде – российской и зарубежной, профессиональной филологической и междисциплинарной. Мы приводим краткий пересказ дискуссии, а также основные реплики и мнения её участников.


И.Б.Короткина

Резюме

Актуальные метафоры академического письма: между «инженерией» и «блуждающими снами», между Россией и Западом 

Метафоры подчас могут рассказать интересную историю — не столько, впрочем, об описываемом объекте, сколько об установках и ценностях воспринимающего. Семинар «Инженерия академического письма» — как раз тот случай, когда о предмете нельзя было говорить неметафорично, при том каждая метафора оказалась по-своему нагружена отсылками к векторам академической ангажированности. Нейтральный на первый взгляд предмет (письменные способы выражения собственной позиции в научном мире) на практике — поле борьбы разных аксиологических и идеологических систем и структур отправления институциональной власти. 

Какова же история этой борьбы и какие метафоры — её свидетели? «Академическое письмо, — гласил отчёт, — конструируется, или строится на точном и неожиданном расчёте, как мост или небоскрёб». От этого имплицитно метафоричного пассажа — совсем недалеко до сквозной (заглавной) метафоры: «инженерия письма», или — искусство исчислений, макросистема множества расчётов. Её же подкрепляет третья метафора — уже в признании лектора: констатируя, что она окончила ОТИПЛ, отделение с сильным математическим уклоном, И.Б.Короткина вскользь замечает, что именно математика — «почва» для обучения письму. Итак: перед нами три концептуальных метафоры, которые уже предопределяют наше видение предмета (как сказал бы Макс Блэк). Письмо устроена как точная, естественнонаучная дисциплина, хотя и обслуживает неточное гуманитарное знание, управляется логикой, а также — законами, по непреложности сравнимыми с законами физики. 

Объяснительные принципы физики — неудивительным образом — метафорическая основа, при помощи которых описаны

1.        принципы обучения письму как практике,

2.        критерии оценки письма как продукта

3.        методы контроля собственного письма как процесса.

 Первый принцип, на котором стоит практика письма, — система координат; причём подозрительным образом классическая — три измерения, не больше (цитата с лекции: «три, а не не восемьдесят пять» — а ведь есть же и теория струн, где — восемьдесят пять?). Второй принцип — структура текста: «стальной каркас», то есть — итог расчётов и сопряжений (снова привет инженерии). Критерии оценивания – из той же области. Таковы «покрытие» предметной области (coverage of the subject) – понятие, имеющее отношение к давлению, а также триада «фокус-организация-механика»: тут и оптика, и физика твёрдого тела, и одноимённый раздел физической науки. Наконец, техники написания текстов: работа с макетом будущего текста описывается при помощи таких метафор, как «воронка»-песочные часы и куб.

Что объясняют эти метафоры? Трехмерная модель, казалось бы, обещает всестороннее представление об аргументативном тексте: он состоит из критического, культурного и операционального измерений — авторского доказательства, фоновой, общедоступной информации и конкретных приёмов изложения. Объёмное тело текста (хочется сказать: физическое тело) должно быть структурно устроено, чтобы не рухнуть под воздействием разнонаправленных «сил» риторических эффектов. Текст покрывает тему, как материал – пространство. Текст сфокусирован — наведен на конкретный тезис, начиная с введения. Текст организован, как атомы в кубике льда: каждый абзац содержит не больше одной мысли, строящейся из сцепления трех (обычно) промежуточных аргументов. Воздействие каждого предложения на читателя рассчитывается, как рассчитываются условия равновесия тела в задачке по механике: неуместно употребленное слово или синтаксически неверная связь членов предложения разрушает баланс. Макроструктура текста подобна воронке песочных часов: читатель проваливается в узкое горлышко конкретной проблемы в начале, чтобы найти широкое дно вывода в конце. По риторической организации она также подобна кубу: каждая из его граней — конкретный вопрос, на который текст должен ответить (Что это? На что это похоже? Из чего состоит? С чем ассоциируется? Что с этим делать? Какую позицию я занимаю по отношению к этому?). 

Интереснее, однако, говорить, о чём эти метафоры умалчивают. В них имплицируется, что дисциплина, изучающая создание текста, как и физика, имеет дело с объективно данными, детерминирующими друг друга феноменами, а не с субъективным волеизъявлением: оно «литературно», художественно, хорошо в области искусства – никак не в области научного письма, на которое «литературность» возмутительно и необоснованно притязает с XIX в. (что лектор также акцентировала). Как следствие, учить законам научного письма необходимо, чтобы обучить высказыванию истинных критических суждений о наличном порядке вещей. Академическое письмо превращается в вербальный клон формальной логики. В этом качестве оно, впрочем, органично смотрится в области социально-экономических наук – на основании работ из этой области данная концепция и была построена. Получается, что в случае обучения академическому письму речь неизбежно идёт о дисциплинарной экспансии, а также о вынесении комплекса социально-экономических наук в центр – как наиболее наглядно экземплифицирующих парадигму академической грамотности.

Должны ли литературоведы писать так, как пишут социологи, политологи и экономисты? Ответ «да» будет подразумевать, что, в таком случае, и предмет их интереса, и методы анализа, и векторы научной проблематики у литературоведения и этих наук похожи. Очевидно, что это не так. На обсуждении после лекции Н.Кольцова взволнованно спрашивает: не потеряем ли мы чего-то, отказавшись от менее строгой, лирически окрашенной научной прозы? Может, альтернативные способы письма нужны, особенно если учесть, что в литературоведении за этим стоит целая традиция? Пример тому – книга А.К.Жолковского «Блуждающие сны», имеющая поразительный эффект на студентов: взаимодействуя с полухудожественным стилем автора, они испытывают сильное эмоциональное переживание – и при этом усваивают мысль критика, но иначе. Аффективное образование смысла не менее ценно и продуктивно, чем его логические конструирование. Может быть, традиция иного, зараженного «литературностью» письма «блуждающих снов» потому для нас важна, что позволяет говорить о том, о чём нельзя сказать на естественно-научном языке социальных наук – о тонких механизмах эстетического переживания и рефлексии над ним?

Ответ со стороны лектора на этот вопрос, впрочем, был сух: тяготение к «блуждающим снам» – особенность внутридисциплинарного письма. Трансдисциплинарное письмо – предполагаемо «инженерно». Трансдисциплинарное письмо читаемо и понятно для всех. Его идеальный пример – эссе: короткий, риторически убедительный текст, где содержательная часть схлопнута между продуманными введением и заключением. Метафора, через которую предлагается рассматривать этот универсальный жанр, взята уже не из физики и вообще не из научной области, но тем не менее, столь же красноречива: текст уподобляется «гамбургеру». Подобное описание текста или даже абзаца – не редкость на страницах англоязычных методичек по академическому письму, обычно предназначенных для (иностранных) студентов, будущих кандидатов на сдачу сертификационного тестирования или письменного экзамена по английскому для поступления в аспирантуру. Ангажированность этого метафорического описания, таким образом, становится ещё нагляднее, если присмотреться. Речь идёт не об универсальной, а о специфичной для конкретной образовательной системы модели. Это модель была разработана в англоязычной среде для англофонов – очевидно, чтобы максимально упростить задачу преподавателей и экзаменаторов. И те, и другие вынуждены готовить к какому-либо экзамену сотни студентов и проверять сотни работ: логично, что это неподъёмное задание существенно облегчается, если существует единый формат написания экзаменационного текста (кстати, он же и называется: эссе). 

То, что речь идёт о копировании западного (англо-саксонского) образца, подтверждает упоминание ВУЗов, где, по словам лектора, практика эссе активно имплементируются: в первую очередь, это НИУ ВШЭ.  С одной стороны, глупо было бы говорить, что подобная практика опасна / не нужна / вредна. С другой стороны, необходимо понимать, что адаптировать эту практику – значит подписать контракт с другой образовательной и профессиональной средой, загнать себя в чужие стандарты и ориентироваться на иную аудиторию. Вопрос «а нужно ли это?» будет неизбежно решаться каждый раз по-разному в зависимости от наличных обстоятельств; точно можно сказать, что это не будет однозначное «да» или «нет». Соответственно, кажется, что модели письма, в том виде, в каком она существует на данный момент, не хватает рефлексии над вопросом «кто адресант и насколько он нуждается в данном формате?». Письмо, в конечном счёте, как знает любой филолог, в отличие от физика, – коммуникативный процесс, происходящий между автором и конкретной аудиторией с исторически определёнными требованиями и горизонтами ожидания.

Предлагаемая модель академического письма ориентирована на исследовательскую работу в области социально-экономических наук в англоязычном контексте – и в этом качестве действительно служит «ключом к академической грамотности». Однако филологу, да и вообще гуманитарию, следует быть осторожнее: иногда в нашей области встречаются другие замки (если воспользоваться метафорой). Отдельные находки данной концепции письма, впрочем, могут быть полезны: таковы упражнения на сфокусированность, вычленение главного тезиса, поиск стилистических шероховатостей. Однако вряд ли можно безболезненно перенести всю модель целиком: она неизбежно будет трансформирована и переделана под конкретные задачи, которые решают конкретные специалисты в данной области, ориентируясь на конкретных читателей. 

Анна Швец, магистрантка 1-го года обучения

Дискуссия

Н.Кольцова:

В основе Вашего подхода к созданию научного текста, безусловно, лежит такая дисциплина, как формальная логика. Но, к сожалению, сегодня этот предмет отсутствует в программе литературоведов (может быть, в усеченном виде он входит в курс риторики?). Как правило, студент (чаще студентка) второго курса, приступая к созданию курсовой работы, полагается не столько на рассудочный подход к рассмотрению любимого литературного произведения, сколько на некое «поэтическое», иррациональное восприятие текста, которое и становится главным «движителем» работы. Научный руководитель может пойти по пути структурирования студенческих восторгов – уже на начальной стадии совместной работы (что чревато «обескровливанием» замысла), а может «поддаться» творческому напору будущего специалиста и сознательно пренебречь границами между текстом научным и художественным – и не только потому, что подобная тенденция сегодня востребована в мировой практике, но и потому, что подобный подход всегда отличал отечественное литературоведение. Работы Виктора Шкловского читать не менее (а, положа руку на сердце, и более!) интересно, чем его художественные произведения. Жолковский в последних своих работах («Виньетках») окончательно разрушил стену между литературой и литературоведением. Но и в «Блуждающих снах» он уже открывается не только как замечательный литературовед, но и как автор, манипулирующий сознанием читателя: так, читатель завороженный сопоставлением Наташи Ростовой с героями Зощенко (речь идет о посещении театра), не сразу понимает, что речь идет «всего лишь» о приеме остранения. И именно такой «нечестный» (художественный в основе своей) прием позволяет Жолковскому до конца прояснить суть остранения лучше, чем начная подача мыслей. Подытоживая сказанное, хочу спросить: возможно ли применение Вашей методики, когда речь идет о русской литературе – с ее интересом к иррациональному? И, если да, то как совместить «русскую поэтическую душу» с рационалистическим, «рассудочным» умом европейца (неточно цитирую Замятина)?

И.Короткина:

Художественная литература сама по себе является источником для личного, эмоционального восприятия. Для этого она и пишется. Для литературоведа же, если мы считаем литературоведение наукой, это объект исследования, где нет места личному, ибо любое научное знание публично и дискуссионно. Для сравнения можно взять буквально любой другой объект исследования, например, звездное небо, радугу, лесной массив, бактерии или кристаллические решетки. Можно восхищаться, любоваться, удивляться и погружаться в мир объекта без всякого научного знания, но специалист – астроном, биолог или химик – будет подходить к изучению явления, организма или вещества с точки зрения науки. Научные публикации должны быть убедительны, но беспристрастны, а самое главное, вносить вклад в дискуссию. На эмоциях здесь не уедешь – это совсем другая литература. Знаете, какой восторг и сколько эмоций было выплеснуто в Дубне в момент открытия 104 элемента? Это было сродни выигранному чемпионату мира или запуску человека в космос. Каждый настоящий ученый вкладывает душу в исследование. Тем не менее, публикуя свое исследование, он беспристрастен и уважителен к другим членам дискуссии. 

Кстати, меня всегда угнетало сведение «великой русской литературы» (равно как и английской или немецкой и пр.) к 19 веку и нескольким хрестоматийным именам. Всегда хочется спросить школьника: а какие произведения 20 века тебе близки из японской литературы? латиноамериканской? чешской? А кто из сегодняшних писателей тебе близок? А что ты читал из европейской литературы 16 века и ранее? Ну, хотя бы, ирландские или скандинавские саги или японские танки?

Это все дело вкуса, но для выработки вкуса нужна эрудиция: сначала почитай Пелевина, потом критикуй. А почему не покритиковать Толстого или Гоголя? Тем не менее, без объективного подхода это личное восприятие, а не научный анализ. Учительница литературы, заходящаяся в экстазе каждый год в каждом классе по поводу одного и того же пассажа из хрестоматии, как минимум смешна. А список «обязательной» литературы – отвратителен в своей узости и навязчивости. Мне всегда хочется задать приведенные выше вопросы учительнице, а не школьнику. Так же точно всегда тянет спросить учителя русского языка, не владеющего никаким другим: а на каком основании вы считаете русский язык красивым? Сравнить-то не с чем.

 

Мнения

Артём Шишкин, магистрант 1-го года обучения:

«У этого подхода как предмета преподавания в университетах есть несколько недостатков, главным из которых я считаю именно отсутствие актуальности».

Культивирование «академической грамотности» и выработка умения структурировать исследовательскую работу – вот две основные задачи подхода изучения академического письма, представленные в презентации пособия для вузов. На мой взгляд, этот подход как отдельный предмет для освоения студентами в университетах одновременно является и полезным, и не имеющим актуальности. Польза этого подхода заключается в том, что он восполняет те знания и навыки, которые со временем вымываются из нашей системы образования в ходе её реформирования посредством отказа от письменных работ – с этим тезисом работы Короткиной я согласен.

Также я согласен с утверждением, что у современных школьников фактически отсутствует подготовка к изложению собственных мыслей в письменных работах, которая замещается усвоением определённых письменных клише и чётким следованием им. Более того, иногда подобная схема обучения сохраняется и в университетах –на своём личном опыте могу привести пример того, как преподаватель вымарывает целые абзацы из эссе, объясняя это тем, что первокурсники своегомнения пока иметь не могут и не должны. Но данный пример является скорее исключением, чем правилом.

Однако у этого подхода как предмета преподавания в университетах есть несколько недостатков, главным из которых я считаю именно отсутствие актуальности. В процессе обучения студент осваивает навыки академического письма самостоятельно посредством практики и ознакомления с другими научными работами, и поэтому отдельный курс по письму на втором или третьем году обучения представляется мне излишним: представленные на презентации модели, аргументы и принципы подхода к изучению академического письма являются слишком очевидными и слишком упрощёнными.

Безусловно, академическое письмо как отдельный предмет является крайне интересным и познавательным. Однако наибольшую актуальность преподавание академического письма, на мой взгляд, приобрело бы в программе средней или старшей школы, что позволило бы заложить базу знаний о написании эссе и сочинений – наглядность приводимых схем в данном случае позволит детям подросткового возраста освоить данный подход. Что касается университетов, этот курс был бы полезен для иностранцев, изучающих русский язык.

 

Екатерина Вахрамеева, студентка 3 курса бакалавриата

«Обучение академическому письму и впрямь должно проводиться более системно, чем сейчас, но, как приобретение любого навыка, оно возможно только на практике».

По моему мнению, в преподавании академического письма в высшем учебном заведении есть свой резон. Почему-то нормальным считается то, что студент, которому дают на втором курсе задание написать курсовую, понятия не имеет, как пишутся курсовые, и создает свой первый объемный научный текст буквально вслепую. Часто никто не объясняет студенту принципов работы с текстом. С этой точки зрения пафос ниспровергателя у И.Б. Короткиной кажется мне правомерным: действительно, с академической грамотностью российских студентов (в том числе студентов-филологов) нужно что-то делать.

Однако дальше начинаются вопросы. По словам И.Б. Короткиной, текст – явление одновременно личное и публичное, то есть окрашенное субъективностью пишущего и при этом доступное для понимания другим людям. Но, если любой текст несет личностную окраску,  значит, он не может развиваться по единым для всех объективным законам. Сколько ни сравнивай написание текста с приготовлением гамбургера, а все-таки текст, в отличие от гамбургера, готовится каждый раз по новому рецепту. Кроме авторской субъективности, с которой ничего поделать нельзя, нужно учитывать еще и ориентацию автора на читателя, стремление говорить с определенной аудиторией и донести до нее определенные смыслы. Никакой текст не создается в вакууме по идеальной схеме золотого сечения. Поэтому несколько надуманным кажется мне теоретический курс академического письма, состоящий из триад и упрощенных схем.

При несомненных достоинствах пособия И.Б. Короткиной, оно во многом вторит англоязычным учебникам по написанию эссе. И симптоматично то, что она, по ее словам, не смогла найти для примеров хороших русскоязычных текстов и вынуждена была воспользоваться текстами переводными. Получается, от студентов требуют научиться писать тексты, похожие на переводные, как будто не существует отечественной традиции академического письма. Игнорировать сложившийся русскоязычный дискурс в пользу усвоения иноязычных образцов – решение как минимум спорное. 

Думается, обучение академическому письму и впрямь должно проводиться более системно, чем сейчас, но, как приобретение любого навыка, оно возможно только на практике. Кроме практических заданий, было бы полезным анализировать композицию целого текста и отдельных абзацев самых разных научных работ (среди которых определенно должны быть работы заметных русскоязычных литературоведов), чтобы перед глазами студентов была не единая схема, а многообразие возможностей. 

 

Стуканова Елизавета, студентка 2 курса бакалавриата

 

«До какой степени можно менять ракурсы рассмотрения выбранной темы, чтобы и привлечь читателя, и остаться «верным» тексту, не перекраивая его?

Найти ответ на этот вопрос и нарисовать четкие границы мне кажется достаточно сложной задачей». 

Материал И.Б. Короткиной может показаться интересным достаточно широкому кругу читателей: узнать, в чем заключаются основные ошибки во время написания исследовательского проекта, школьного сочинения или научной статьи, будет полезно как студенту, допустим, биологического факультета,  так и работнику сферы рекламы/продаж, которому регулярно приходится создавать тексты для серьезных презентаций.

Академическое письмо в подаче И.Б. Короткиной становится достаточно четким и структурированным, а истории из жизни и яркая презентация не позволяютзаполненной аудитории филологов заскучать.

Идеи автора ясны: любой текст должен быть максимально понятным, убедительным ипростым. Введение и заключение – части «песочных часов», позволяющие читателю видеть, с каких позиций и к какому выводу (оценочному/побудительному/констатирующему) приходит пишущий. Каждый тезис должен быть подкреплен тремя доказательствами,  а сама работа – учитывать систему оценивания в 10 пунктов ( из презентации И. Б. Короткиной).

Такой подход, с моей точки зрения, очень точно устанавливает правила современного письма и помогает тем, кто воспринимает создание текста как задачу очень сложную и невероятно трудную.

Однако мне, как студентке филологического факультета, все же очень непривычно рассматривать текст как результат почти что архитектурной, строительной деятельности с идеально выверенными блоками, следующими друг за другом. Каждый текст хочется считать индивидуальным, хотя его часто и нужно строить по уже намеченным планам.

Посещение семинара для меня носило определённую цель: узнать, как «писать лучше». Сейчас это актуально: помимо школьных исследовательских проектов и маленьких статей мне не приходилось писать большие работы.
Одной из «подсказок» стало намеренное введение  интриги: необходимо, чтобы читатель увлексячтением уже с первогоабзаца. На семинаре был дан пример сочинения одного из учеников И.Б. Короткиной. Заданием было написать эссе  о «Spacerace » во время Холодной войны, и молодой человек, проявив неординарный подход к выполнению задания, рассуждал о роли фашистской Германии в этом противостоянии. Ход, безусловно,  необычный и «цепляющий», ведь фашистская Германия – далеко не первое, что приходит на ум, когда слышишь о соперничестве СССР и США в
XXвеке.

Ноу меня возникает вопрос: не смещает ли такой «крючок» заданные акценты темы? До какой степени можно менять ракурсы рассмотрения выбранной темы, чтобы и привлечь читателя, и остаться «верным» тексту, не перекраивая его ?

Найти ответ на этот вопрос и нарисовать четкие границы мне кажется достаточно сложной задачей.  Хотелось больше знать о подобных подсказках в принципе, ведь  академическое письмо – дисциплина определенно важная, и то, что ее не преподают ни в старшей школе, ни в университете, является упущением.

 

Сталин с нами

5 марта 2016 года состоялось заседание киноклуба «Сталин с нами», приуроченное к дню 63-летней годовщины со дня смерти Сталина. На повестке дня стояло обсуждение феномена сталинизма и – что важнее и насущнее – его форм бытования в дискурсе, т.е. возможности разговора о нём. Можно ли выстроить диалог в той области, где выражение позиции сводится к полярным реакциям – при(н)ятию или неприятию? На каком языке можно обсуждать явление, которое само себя позицинирует как невопрошаемое (будучи то абсолютно позитивным, то абсолютно негативным)? Как показала практика обсуждения фильма – попытки высказывания об опыте сталинизма – диалога вне художественного пространства, в бытовой реальности не получается. Неудача и показательна – и парадоксальным образом обнадеживающа – как микроскопический, но всё же сдвиг в публичном осознании.

Слово автору и организаторам:

Т.Шахвердиев: Некоторые очевидности – четверть века спустя

5 марта на семинаре в МГУ показал свой фильм “Сталин с нами?” 1989 года. Говорили о том, что он по-прежнему с нами. Спора не было, разговор шёл об очевидном. В стране беспорядок, а всем хочется порядка. Очищенный телевизором Сталин видится строгим, но справедливым. И это наваждение нарастает. Сталинский социализм сулил счастливую жизнь, правда, за облаками, потом. Но тогда была иллюзия цели и смысла. А нынешняя идея “Русского мира” явлена в уже готовом виде, в собственном соку, без примесей. Вот она – и в самой России, и в Крыму, и в Донбассе. И никаких иллюзий. 
 Невооружённый человек боится человека с ружьем. Лицо Сталина понемногу обретает черты Кадырова, в вотчине которого вроде бы и порядок, и спокойствие. Однако от этого порядка и спокойствия тревога ощущается и там, и здесь.
 По-моему, есть один ясный рецепт. Сталинизм исчезнет как наваждение, когда закон будет законом для всех, суд судом, 
парламент парламентом, Конституция Конституцией. Тогда мы перестанем мечтать о железном порядке и сильной руке, а о Сталине будем помнить, как об одной из фигур нашей истории, на которую не молятся, а изучают.

Т. Венедиктова: Очевидное, неочевидное и спор, который у нас не получился (пока).

Я и согласна, и не вполне согласна с Тофиком Рзакулиевичем. Его фильм дал прекрасный материал для разговора про дискурс сталинизма, – его формы, причины воспроизводимости и возможные альтернативы (более разумные и эффективные, чем реакции возмущения и презрения). Выдержать предложенный ракурс оказалось непросто.

Очевидно, что велика потребность человека в мифе, смысловых “гарантиях” и опорах, которые дает миф. Но… миф, как напомнил в своей реплике Дмитрий Гудков, непроницаем для критики. Просветительские усилия по его разоблачению, хотя бы и до зубов вооруженные аргументами и фактами, нерезультативны. Хуже того: разоблачитель нередко и неожиданно для себя оказывается в странной роли анти-мифолога – бессознательно воспроизводит ненавистную конструкцию, вывернув ее наизнанку.

Вот где предмет для серьезного обсуждения, поскольку – зона ответственности людей думающих, публично говорящих и пытающихся учить. Какие, собственно, коммуникативные тактики и приемы есть в нашем распоряжении? Внятных ответов на этот вопрос не прозвучало, и никакой очевидности в этой области нет. Скорее есть растерянность, которую и озвучила, в числе других, одна из участниц дискуссии, недавняя студентка. – Как может она, по совместительству учительница в средней школе, установить контакт с блестяще одаренным, многообещающим 17-летним учеником, который объявляет (и, видимо, считает) себя убежденным сталинистом? Описания “казусов” такого рода вдруг посыпались на нас… как болезненное напоминание. О чем? О том, что общество располагает крайне ограниченным спектром практик, которые обеспечивали бы здоровый контакт с самим собой. Надежды до сих пор привычно возлагаются на воспитательное воздействие «из авторитетного центра» (каков бы он ни был), а встречно выстраиваются тактики пассивной адаптации, или молчаливого «игнора», или скоротечные выплески протестной энергии…

Наступит ли когда-нибудь прекрасный момент, о котором говорит Тофик Рзакулиевич, – когда суд безусловно станет судом, закон законом, парламент парламентом и т.д.? Боюсь, что социальные институции никогда не достигнут столь идеального состояния, – это подсказывает нам «пессимизм интеллекта». Но его, по прекрасному выражению Антонио Грамши, дополняет «оптимизм воли», который и побуждает к продуктивному разноречию, то есть спору. Не вполне состоявшемуся – пока.

 

Мнения зрителей и участников беседы:

Е.Родионова, кандидат биологических наук, старший научный сотрудник ИППИ РАН:

«Я люблю Сталина» – эти слова потрясают. Как это может быть, после 20 съезда и речи Хрущева, после стольких лет рассказов о лагерях, голоде, издевательстве одних людей над другими? Меня удивляет, как много сейчас людей, не желающих знать о преступлениях Сталина, для которых Сталин – кумир. Фильм «Сталин с нами?» был снят режиссером Тофиком Шахвердиевым в 1989 году, но он не просто не устарел, сейчас, как мне кажется, он стал более актуальным, чем почти 30 лет назад. Герои фильма преклоняются перед Сталиным и с удивительной легкостью говорят об «ошибках» сталинской политики – невинно расстрелянных и осужденных на муки людях. Становится понятно, что сталинизм искорежил судьбы всех – не только палачей и жертв сталинской эпохи, но и их детей и, возможно, даже внуков. В одних глубоко сидит уважение и стремление к «сильной руке», а в других – страх перед насилием.

Движется ли история нашей страны по замкнутому кругу или спирали, будем ли мы все время возвращаться к диктатуре и есть ли пути изменения этой траектории? Молодые голоса, которые мы услышали на обсуждении этого фильма, дают надежду на то, что замкнутый круг разорвется.

Аудиозапись дискуссии


Улицкая

3 марта /четверг/ 2016

ауд 11/поточная/, 18:00 ч.

 

на филологическом факультете МГУ выступит

Людмила Улицкая

тема выступления и дискуссии: Вымысел и документ в художественном тексте

Людмила Улицкая – автор романов «Медея и ее дети», «Казус Кукоцкого», «Искренне ваш Шурик», «Даниэль Штайн, переводчик», «Зеленый шатер», «Лестница Иакова», а также множества рассказов и повестей, среди которых «Сонечка» и «Веселые похороны». Составитель и автор сборника «Детство 45-53. А завтра будет счастье». Лауреат премии Русский Букер (2001), Большая книга (2007), премии Медичи за лучшее зарубежное произведение (Франция, 1996), премии Симоны де Бовуар (Франция, 2011), Австрийской государственной премии по европейской литературе (2014), кавалер Ордена Почетного Легиона (2014). Книги Людмилы Улицкой переведены на 25 языков.

 

 

 

Колониальная повседневность

Уважаемые коллеги,

будем рады видеть вас на ближайшем собрании Кофейного семинара в культурном центре “Пунктум” в субботу 27.02 в 19:00. В рамках семинара состоится доклад Евгения Савицкого «Колониальная повседневность в британском документальном кино 1950–1960-х годов» с последующей дискуссией. 

Аннотация доклада: В докладе речь пойдет, во-первых, о современной историографии, посвященной изучению колониальной повседневности, о специфике исследований в этой области по сравнению с изучением повседневности метрополий. Во-вторых, будет говориться о доступных онлайн фильмах, репрезентирующих эту колониальную повседневность, а также о возможности их использования в качестве исторических источников, о специфике репрезентации повседневной жизни в этих фильмах, при этом несколько более подробно будет идти речь о динозаврах в повседневности Найроби начала 1950-х, о желтом автобусе-вертолете в Южной Аравии в конца 1960-х, о летчиках – борцах с террористами и пр. Наконец, но не в последнюю очередь, будет важно обсудить возможности соотнесения этих колониальных фильмов с более широким контекстом интеллектуальной и культурной истории эпохи.

 

Адрес: Тверская ул., 12 с.2, 4 этаж

(1 минута от м. Пушкинская) 

Схему проезда можно посмотреть на сайте: http://punktum.ru/о-пунктуме/о-нас

 

За новостями мероприятия можно следить:

На Facebook https://www.facebook.com/events/543286252511137/

и ВКонтакте https://vk.com/event115365999

 

По всем вопросам и с различными предложениями, касающимися Кофейного семинара, можно обращаться к организаторам Петру Сафронову [peter.safronov@gmail.com], Николаю Поселягину [poselyagin@gmail.com] и к секретарю семинара Екатерине Макаровой [ekaterina_ranepa@mail.ru].

Театр-музей-реэнактмент

Дорогие друзья,
 
В ближайший четверг, 25 февраля, в 18.00 мы проводим очередной семинар в Электротеатре “Станиславский”. Ниже вы найдете анонс мероприятия.
 
Зарегистрироваться на мероприятие и получить бесплатный билет можно по ссылке https://electrotheatre.timepad.ru/event/283976/
 
Ждем вас!
 
 
Прикасаясь к прошлому: театр – музей – реэнектмент
 
Программа лаборатории Theatrum Mundi совместно со «Школой современного зрителя и слушателя»
 
Ведущие: Варвара Склез и Елена Гордиенко
Модератор: Мария Неклюдова
 
Варвара Склез: Речь пойдет об особенностях восприятия истории в практиках реэнектмента, который часто критикуется академическими историками за его аффективное воздействие, которое, по их мнению, преобладает над критическим восприятием прошлого. Ребекка Шнайдер в книге «Performing Remains: Art and War in Times of Theatrical Reenactment» показала, что соотношение аффективного и аналитического в этих практиках гораздо сложнее и не сводится к нерефлексивному “погружению” в прошлое. Мы поговорим о модели времени, которая создается в таких практиках, роли аффекта в подобном опыте и возможных способах его концептуализации.
 
Елена Гордиенко: Речь пойдет о site-specific спектаклях. Выход театра за рамки специально созданной для него сцены ставит перед театром ряд вопросов, самый привычный из которых – переосмысление границ искусства и эстетического опыта. Полезным представляется, однако, посмотреть на эту практику через призму не столько театра, сколько «принимающего» пространства: что театр привносит в его восприятие, становится ли оно сценой или остается самим собой? Так же ли посетители смотрят на объекты, как должны согласно повседневным / театральным законам? Наконец, как театр работает с памятью места и как он спорит в этом деле с музеем.