Введение в нарратологию

Введение в нарратологию

Ведущий — преп. Николай Владимирович Поселягин

Курс представляет собой прикладное применение некоторых из тех идей, которые обсуждались на спецкурсе «От Соссюра до Эко» в осеннем семестре. Вместе с тем он не является его простым продолжением — фактически это самостоятельный курс по введению в нарратологию (теорию повествования), на который могут записываться и те, кто на «От Соссюра до Эко» не ходил.

Нарратология — важная область филологического знания, выросшая из изучения поэтики литературных текстов. Она уже имеет солидную научную традицию, активно развивается начиная с 1950-х годов. В рамках спецкурса мы будем изучать основы нарратологии, ориентируясь на ту точку зрения, которая представлена в пособии немецкого слависта Вольфа Шмида «Нарратология» (2003, переизд. 2008), — но, конечно, не ограничиваясь им.

От Соссюра до Эко: Семиотические подходы к анализу текста

От Соссюра до Эко: Семиотические подходы к анализу текста

Ведущий — преп. Николай Владимирович Поселягин

Окружающий нас мир наполнен знаками. Вся жизнь человека в культуре — это жизнь в мире знаков, точнее, знаковых систем, в которые они объединяются. Мы «прочитываем» их значения так же, как читаем тексты, созданные на естественных языках, в свою очередь являющихся знаковыми системами.

Семиотика — неотъемлемая часть современного гуманитарного знания, и весьма неплохо, если филолог знает основные понятия и методы этой дисциплины. Но трудно овладеть областью знания, не представляя себе ее истории. Цель курса — представить развитие семиотического взгляда на мир. В течение двух семестров мы рассмотрим научные направления и школы XX века, которые выработали каждая свое понимание знака и сегодня признаны классикой филологической науки.

Предметом нашего внимания в этом семестре будут семиотические концепции и школы, которые принято объединять под общим названием структурализма, а также ключевые современники структуралистов (Ч. С. Пирс, Ч. У. Моррис, М. М. Бахтин); в весеннем же семестре состоится спецкурс-продолжение, посвященный по большей части постструктуралистской семиотике разных видов.

Освоение теоретического материала будет сопровождаться совместной работой по развитию и совершенствованию навыков практического текстового анализа.

От Эко до Антуана Компаньона: Неклассическая семиотика

От Эко до Антуана Компаньона: Неклассическая семиотика

Ведущий — преп. Николай Владимирович Поселягин

Этот курс является тематическим продолжением и развитием «От Соссюра до Эко», читавшегося в осеннем семестре, однако это вовсе не значит, будто на него могут ходить только посещавшие предыдущий семинар. По сути, это краткое введение в классический постструктурализм 1960—1980-х годов и некоторые близкие к нему течения. В рамках семинара «От Эко до Антуана Компаньона» не предполагается изучить постструктурализм во всей его полноте: для этого понадобился бы не семестровый курс, а многолетний, — но общее представление о таком сложном и комплексном по составу явлении, как постструктуралистская семиотика, он дает.

Литература без границ: художественная словесность в условиях глобализации

Спецкурс: Литература без границ: художественная словесность в условиях глобализации

Спецсеминар: Мировой бесселлер: текст на стыке культур

Ведущая — ст. преп. Мария Павловна Сухотина

Литературную культуру рубежа 20 — 21 веков характеризует размывание государственных и национальных границ, потенциальный переход в новое «общемировое» качество. Привычные культурные центры меняются ролями с бывшими культурными окраинами. Одной из главных сил новой «глобальной словесности» становятся авторы из регионов, до конца 20 века не отмеченных на литературной карте западного мира. Яркий культурный герой нашего времени — писатель, занимающий промежуточную позицию между несколькими нациями и традициями.
Курс и семинар посвящены литературным «метисам»: писателям, объединившим в себе традиции Запада и Востока, культурной метрополии — и недавних культурных провинций. В рамках лекций и практических занятий предполагается затронуть такие проблемы, как национальная и культурная принадлежность, выражение культурной идентичности, литературная глобализация. Для анализа предлагаются произведения, отмеченные крупнейшими литературными премиями мира, но еще не вошедшие в курсы по истории зарубежной литературы. Среди их авторов — С. Рушди, К. Исигуро, Э. Тан, А. Рой, О. Памук, М. Кундера, Х. Мураками, Банана Есимото.

Литература к спецкурсу и спецсеминару (в формате MS Word)

Академическое письмо

Академическое письмо

Ведущая — Диана Немец-Игнашева

В первой половине семестра учащиеся попробуют себя в различных малых жанрах академической прозы — от рекомендательного письма и академического резюме специалиста гуманитарного профиля (C.V.) до тезисов статьи или доклада.

Во второй половине семестра перед каждым участником семинара будет поставлена редакторская задача — привести в соответствие с ожиданиями и нормами, принятыми в международном научном сообществе, одну из своих статей или курсовых работ. В этой связи будет проведена серия консультаций с группами, сформированными по научным интересам и академическому опыту участников (студенты, аспиранты, преподаватели).

В дополнение к этому мы особо остановимся на вопросах «академической честности»: какие виды заимствований считаются плагиатом, какие современные методы распознания при этом применяются.

Письменные задания в рамках этого курса могут выполняться как на русском, так и на английском языке; язык лекций и дискуссий зависит от выбора группы.

К курсовой

4 марта 18:00 (сбор у ауд. 939)

Семинар-практикум №1 в помощь студентам

Библиография: зачем она нужна, как ее составлять и как с ней работать (ведет доц. С. А. Ромашко)

Необходимая часть любой письменной работы — курсовой или дипломной — это библиография. Хотя она располагается в конце текста, многие преподаватели начинают знакомство с работой студента именно с неё. Предлагаемый семинар предназначен для того, чтобы понять, почему это так, кому и зачем нужна библиография и как добиться успеха в ее составлении. Будут обсуждены вопросы: как и где искать специальную литературу по конкретной теме/проблеме; как правильно описывать разного рода издания, включая интернет-публикации; зачем нужны цитаты и как цитировать разные источники; чем отличается ссылка от сноски; что делать, если книга или журнал оказались недоступны… Все эти навыки полезны не только для написания курсовой и диплома — они могут понадобиться и в дальнейшем, в разных областях жизни, везде, где требуется аналитическая работа.

 

11 марта 18:00 (сбор у ауд. 939)

Семинар-практикум №2 в помощь студентам

Курсовая работа: как надо и как не надо писать (ведет проф. Д. Б. Гудков)

На семинаре на конкретных примерах предлагается обсудить следующие аспекты письменной аналитической работы (курсовой или дипломной): формулировка темы; возможные варианты композиционного строения работы; логическая структура текста; оперирование эмпирическими данными; правила построения научной гипотезы; использование неоднозначно понимаемых понятий и терминов. Будут рассмотрены и другие вопросы — по мере их поступления.

Материалы к семинару: как не надо писать курсовую работу.

Перевод в системе культуры

Перевод в системе культуры

Ведущая — доц. Александра Леонидовна Борисенко

У каждой эпохи и культуры — свои представления о том, каким должен быть перевод, свои споры и достижения. Спецкурс предлагает выйти за рамки привычных переводческих установок и критериев, рассмотреть собственные читательские ожидания в более широком контексте.

Спецкурс затрагивает как глобальные, философские и исторические, так и частные проблемы художественного перевода. Каждая тема изучается на конкретных примерах (требуется знание английского языка).

Программа курса и список литературы (в формате MS Word)

Практика художественного перевода

Практика художественного перевода

Ведущие — доц. Александра Леонидовна Борисенко,
к. ф. н. Виктор Валентинович Сонькин

Семинар работает на филологическом факультете МГУ с 1999 года и носит сугубо практический характер: в ходе занятий студенты переводят на русский язык отрывки англоязычной прозы (а иногда и поэзии) разных авторов и эпох. Разнообразие текстов позволяет познакомиться со многими переводческими проблемами. Рабочий язык — английский.

Семинар сотрудничает с издательствами и дает студентам возможность начать профессиональную переводческую деятельность.

Сайт семинара

ЖЖ-сообщество семинара

Теория и практика медиа

Теория и практика медиа

Ведущий — доц. Сергей Александрович Ромашко

В центре спецсеминара — обсуждения вопроса, почему филологу необходимо учитывать медийную составляющую процесса коммуникации, почему без культуры аудиовизуального восприятия — умения «видеть» и «слышать» — не может быть полноценного чтения и понимания. В ходе дискуссии будет использован разнообразный материал традиционной (письменность, живопись, театр) и современной (кино и телевидение, видеоарт, мобильная техника связи) культуры общения, рассмотрены различные «стыки» речевой реальности, литературы с медийностью: что такое «медийное событие», почему литература в эпоху интернета не может оставаться такой же, как была раньше и др. Семинар предполагает активную работу участников как в теоретических дискуссиях, так и в творческих проектах.

Длительность курса — 2 семестра.

 

Язык культуры: описание, реконструкция, интерпретация

Язык культуры: описание, реконструкция, интерпретация

Ведущая — ст. преп. Ирина Владимировна Захаренко

Спецсеминар посвящен исследованию русского культурного пространства, национально-культурной специфики языкового сознания, проблемам взаимодействия языка и культуры; рассмотрению механизмов интерпретации образной составляющей языковых единиц как носителей ценностных установок культуры, которые проявляются в речевой деятельности, в текстах разных типов (разговорном обиходе, политической риторике, массовой литературе, рекламе и др.).

В ходе семинара предполагается также работа над Словарем прецедентных феноменов (цитат, аллюзий, различных высказываний, прецедентных имен и ситуаций, входящих в русское культурное пространство).

Занятия проводятся по вторникам в 16:20.

Организационное собрание состоится у Кафедры общей теории словесности во вторник, 22 сентября.