А.В. Логутов на круглом столе “Границы концепта “аутентичность” в европейских музыкальных культурах” (ИГИТИ)

18 марта 2021 г. в 17:00 в рамках семинара «Музыкальные культуры и способы их изучения» Центра исследований современной культуры ИГИТИ состоится круглый стол «Границы концепта “аутентичность” в европейских музыкальных культурах».
В круглом столе принимают участие: А. В. Кульпина (Институт философии РАН), А. И. Золотухина (ИГИТИ НИУ ВШЭ), А. С. Колесник (ИГИТИ НИУ ВШЭ), А. В. Логутов (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Более подробную ифнормацию см. здесь.

П.Ю. Рыбина на конференции NeMLA 2021 (University at Buffalo)

C 10-14 марта проходит 52 Ежегодная конвенция Северо-Восточной Ассоциации Современного Языка (the Northeast Modern Language Association – NeMLA) на базе Университета Буффало (Нью-Йорк, США). В рамках виртуальной конвенции этого года – «Традиция и инновация: Гуманитаристика меняет мир»  (Tradition and Innovation: Changing Worlds through the Humanities) – состоится около 500 круглых столов, обсуждений, семинаров, посвящённых проблемам междисциплинарной гуманитаристики, сравнительного литературоведения, творческого письма, современной культуры и медиа.

В рамках круглого стола «Адаптируя нуар» (ведущая – Джулиа Гроссман) преподаватель кафедры общей теории словесности Полина Рыбина прочитала доклад Film Noir à la russe: Creating the Tone in A. Balabanov’s Brother, посвящённый созданию нуарного эффекта средствами аудиальной поэтики в культовом фильме А. Балабанова.

Полную программу конференции можно посмотреть здесь: 2021_Program

Прием заявок для участия в круглом столе “Анимационная адаптация и память. «Нос, или Заговор «не таких» А. Хржановского” (29 октября 2021 г.)

Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова

Кафедра общей теории словесности

Программа «Литература и кино»

анонсирует

цикл круглых столов

Анимационная адаптация: поэтика, производство и восприятие повествований

Открываем серию круглых столов, посвящённых адаптации литературной классики в анимационном кино. В центре обсуждения – особенности миграции литературы на анимационный экран:

  • приспособление классических нарративов к новым историческим и социокультурным контекстам
  • влияние анимационных технологий на восприятие и создание версий литературных повествований
  • специфика коллективного авторства в анимации

 

29 октября 2021

Круглый стол 1. Анимационная адаптация и память. «Нос, или Заговор «не таких» А. Хржановского

Фильм А. Хржановского «Нос…» (2020), казалось бы, адаптирующий оперу Д. Д. Шостаковича и повесть Н. В. Гоголя, – сложно устроенный текст, совмещающий элементы анимационного, игрового и документального кино.

Цель круглого стола – «тщательное прочтение» фильма Хржановского. В разговоре примут участие теоретики анимации, исследователи адаптации, литературоведы, историки, музыковеды.

Особенность поэтики адаптации – активное включение в работу восприятия наличных представлений о разных видах повествований, медиа, исторических эпохах.

Фильм Хржановского вовлекает аудиторию в диалог с мировой музыкальной, кинематографической, театральной культурой, бросает вызов зрительской эрудиции, памяти об увиденном и прочитанном, приводит в движение пласты знаний – о гоголевском Петербурге, сталинской Москве и нашей современности.

 

На обсуждение выносятся вопросы:

  • трансформация классического нарратива в анимационном формате
  • особенности восприятия анимационных техник, их влияние на поэтику фильма
  • структура коллективного авторства в анимационном производстве, воздействие на поэтику
  • специфика анимационной оперы
  • советская визуальная культура 1920-30-х годов в контексте фильма
  • историческое высказывание в анимационной форме
  • персонажная структура фильма, значимые исторические фигуры как анимационные персонажи

 

Просьба прислать заявку к 15 сентября 2021 года на адрес куратора круглого стола Полины Рыбинойrybina_polina@mail.ru

В заявку входит краткая аннотация доклада (150 слов) и сведения об участнике (аффилиация, должность)

 

Серию круглых столов продолжит

Апрель 2022. Круглый стол 2. Анимационная адаптация и аффект: Страх.

Видеозапись круглого стола “Киноперевод в эпоху VHS” (29 января 2021 г.) доступна на Youtube-канале филологического факультета

На youtube-канале филологического факультета МГУ доступна видеоапись кнуглого стола “Киноперевод в эпоху VHS (памяти Алексея Михалёва)” (29 января 2021 г.).

Кафедра словесности на “Арзамасе”

На портале “Арзамас” доступны материалы, подготовленные преподавателями и сотрудниками кафедры.

Для курса о романтизме Т.Д. Венедиктова подготовила аудиолекцию: “Молодость, ирония, творческий риск: какими были писатели-романтики”

А.В. Швец приняла участие в подготовке материала “Главные романтики мира в одной таблице”

А.А. Зубов принял участие в подготовке подкаста “5 историй о волшебных помощниках”

Статья проф. Д.О. Немец-Игнашевой (Карлтон колледж, МГУ) в журнале Film Criticism

В журнале “Film Criticism” (№ 1, 2020) вышла статья профессора Дианы О. Немец-Игнашевой (Карлтон Колледж, США; МГУ), посвященная проблеме экфрасиса в фильме А. Сокурова “Отец и сын”.

Доступны видеозаписи конференции “Эффект правдоподобия и проблема литературного воображения” (13-14 ноября 2020 г.)

На youtube-канале филологического фкультета МГУ доступны видеозаписи конференции “Эффект правдоподобия и проблема литературного воображения” (МГУ, 13-14 ноября 2020 г.)

О.Е. Осовский, В.П. Киржаева о книге Т.Д. Венедиктовой “Литература как опыт” (НЛО, 2018)

В журнале “Текст. Книга. Книгоиздание” (№ 23, 2020) вышла рецензия О.Е. Осовского и В.П. Киржаевой на книгу Т.Д. Венедиктовой “Литература как опыт, или “буржуазный читатель” как культурный герой” (НЛО, 2018).

“В условиях радикального изменения социального и экономического статуса литературы в целом и писателя в частности, медленного умирания «литературоцентрической» парадигмы культуры, победы non-fiction над fiction, телесериалов – над книжным форматом любого, даже развлекательного нарратива вопрос о роли читателя перестает быть элементом рецептивной эстетики или психологии чтения  и ощутимо требует новых подходов для своего раскрытия. В интерпретации Т.Д. Венедиктовой читатель – полноправный участник творческого процесса, обретающий новый культурно-исторический  и художественно-эстетический опыт входе своего общения с литературным произведением, созидающий новые смыслы, порой кардинально отличающиеся от тех, которые закладывал в текст его создатель”.

Поздравляем Александру Борисенко и Виктора Сонькина с премией “Ясная поляна”!

Поздравляем Александру Борисенко и Виктора Сонькина – лауреатов премии “Ясная поляна” за перевод романа П. Данкер “Джеймс Миранда Барри” (номинация “Иностранная литература”)!

Подробную информацию о премии см. здесь.