Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова
Кафедра общей теории словесности
Программа «Литература и кино»
анонсирует
цикл круглых столов
Анимационная адаптация: поэтика, производство и восприятие повествований
Открываем серию круглых столов, посвящённых адаптации литературной классики в анимационном кино. В центре обсуждения – особенности миграции литературы на анимационный экран:
- приспособление классических нарративов к новым историческим и социокультурным контекстам
- влияние анимационных технологий на восприятие и создание версий литературных повествований
- специфика коллективного авторства в анимации
29 октября 2021
Круглый стол 1. Анимационная адаптация и память. «Нос, или Заговор «не таких» А. Хржановского

Фильм А. Хржановского «Нос…» (2020), казалось бы, адаптирующий оперу Д. Д. Шостаковича и повесть Н. В. Гоголя, – сложно устроенный текст, совмещающий элементы анимационного, игрового и документального кино.
Цель круглого стола – «тщательное прочтение» фильма Хржановского. В разговоре примут участие теоретики анимации, исследователи адаптации, литературоведы, историки, музыковеды.
Особенность поэтики адаптации – активное включение в работу восприятия наличных представлений о разных видах повествований, медиа, исторических эпохах.
Фильм Хржановского вовлекает аудиторию в диалог с мировой музыкальной, кинематографической, театральной культурой, бросает вызов зрительской эрудиции, памяти об увиденном и прочитанном, приводит в движение пласты знаний – о гоголевском Петербурге, сталинской Москве и нашей современности.
На обсуждение выносятся вопросы:
- трансформация классического нарратива в анимационном формате
- особенности восприятия анимационных техник, их влияние на поэтику фильма
- структура коллективного авторства в анимационном производстве, воздействие на поэтику
- специфика анимационной оперы
- советская визуальная культура 1920-30-х годов в контексте фильма
- историческое высказывание в анимационной форме
- персонажная структура фильма, значимые исторические фигуры как анимационные персонажи
Просьба прислать заявку к 15 сентября 2021 года на адрес куратора круглого стола Полины Рыбиной: rybina_polina@mail.ru
В заявку входит краткая аннотация доклада (150 слов) и сведения об участнике (аффилиация, должность)
Серию круглых столов продолжит
Апрель 2022. Круглый стол 2. Анимационная адаптация и аффект: Страх.
В журнале “Текст. Книга. Книгоиздание” (№ 23, 2020) вышла
октября 2020 в рамках переводческого семинара Екатерины Михайловны Белавиной “Лаборатория художественного слова” состоялась онлайн-встреча студентов филологического факультета с Мод Мабияр, переводчицей романа Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза» («Zouleikha ouvre les yeux”, Этот роман, вышедший в 2015 году, стал значимым событием в литературной жизни, собрал нескольких наград, в том числе премию “Большая книга”. Он переведен более, чем на 20 языков мира. Перевод Мод Мабияр на французский язык был удостоен премии INALCO.
